注:
译文参考自《隐藏的论语》。
解读是个人暂时的浅见。
接下来几章都是名人点评,从点评中看到褒贬,这样做人的道理也就在其中了。
5.15
【原文】
子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”
【译文】
子贡问:“孔文子的谥号为什么是‘文’呢?”孔子说:“他聪明、勤勉又好学,虚心向别人请教,所以给他‘文’的谥号。”
【解读】
孔文子是之前的名人,他的特点是聪明还好学,也不以像不如自己的人求问为耻,做到这个是不容易的。
5.16
【原文】
子谓子产,“有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其养民也惠,其使民也义。”
【译文】
孔子评价子产:“有君子的四种品德:他为人谦恭,对上尊敬尽责,对下利益百姓,又能合宜地征调劳力。”
【解读】
之前说察人的最高评价就是君子,君子的特质是仁,那这里就具体说了四个角度,个人谦恭、对上尽责、注重民生、合理用民。这样来看对君子的要求是很高的。
5.17
【原文】
子曰:“晏平仲善与人交,久而敬之。”
【译文】
孔子说:“晏平仲善于交朋友,时间越久越是敬重他的朋友。”
【解读】
晏平与人交往,时间越久反而能保持敬重。一般都是越熟越随意。
5.18
【原文】
子曰:“臧(zāng)文仲居蔡,山节藻棁(zhuō),何如其知也?”
【译文】
孔子说:“藏文仲收藏灵龟,(为它建造了类似天子宗庙的建筑,)柱子上的斗拱雕刻着山形,横梁的短柱上雕刻着海藻纹饰。他哪是别人所说的有智慧的人呢?”�
【解读】
如何评价一个人是否有智慧呢?
5.19
【原文】
子张问曰:“令尹子文三仕为令尹,无喜色;三已之,无愠色。旧令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”“崔子杀齐君,陈文子有马十乘,弃而违之。至于他邦,则曰,‘犹吾大崔子也。’违之。之一邦,则又曰:‘犹吾大夫崔子也。’违之。何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”子曰:“未知,焉得仁?”
【译文】
子张问:“子文三次被封为令尹,没有喜悦的神情;三次被罢免,也没有怨愤的神情。交接时,将他过去做的事情,清楚地告诉新来的令尹。你觉得他怎么样?”孔子说:“算是个忠臣了。”子张说:“他做到仁了吗?”孔子说:“他连仁是什么都不知道,怎么能做到仁呢?”子张又问:“崔子杀了齐国国君,陈文子有十辆驷马兵车,他丢掉不要,而离开齐国。到了另一个国家,说‘这里的执政者也和我们的大夫崔子差不多。’他又离开了,再到另外一个国家,又说‘这里的执政者也和我们的大夫崔子差不多。’便再次离开那个国家。你觉得他怎么样?”孔子说:“算是清高的人了。”子张说:“他做到仁了吗?”孔子说:“他连仁是什么都不知道,怎么能做到仁呢?”
【解读】
这里主要说的应该是对人的评价,最高就是仁了。可是如何判断一个人是否是仁呢?这里没有答案,可能是因为太难判断了。
5.20
【原文】
季文子三思而后行。子闻之,曰:“再,斯可矣。”
【译文】
季文子做事思虑再三。孔子知道了,说:“思考两次,就差不多了。”
【解读】
想太多是优柔寡断,也不太好,
5.21
【原文】
子曰:“宁(nìng)武子,邦有道则知,邦无道则愚。其知可及也,其愚不可及也。”
【译文】
孔子说:“宁武子在国家政治清明时就显得很有智慧,很有作为。在国家政治黑暗时,就显得很笨,无所作为。他表现出来的智慧是其他人也能做到的,但他表现出来的笨和无所作为,是其他人做不到的啊。”
【解读】
评价一个人是否有智慧。
5.22
【原文】
子在陈曰:“归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之。”
【译文】
孔子在陈国时说:“回去吧!回去吧!我们家乡的青年啊,志向远大却行为疏陋,朝气蓬勃却不懂得正确地规划自己的将来。”
【解读】
评价人狂妄粗鄙。
5.23
【原文】
子曰:“伯夷、叔齐不念旧恶,怨是用希。”
【译文】
孔子说:“伯夷、叔齐都不记仇,所以心中没什么怨恨。”
【解读】
不念旧恶,是比较好的品质,这样过去的怨恨也能减少。
5.24
【原文】
子曰:“孰谓微生高直?或乞醯(xī)焉,乞诸邻而与之。”
【译文】
孔子说:“谁说微生高直率?有人向他借醋,他不说自己没有,却从邻居那儿借些来给人家。”
【解读】
评价一个人是否直率。