英文词汇 | 鸡年千万不能做的几件事(中英对照版)

我所说的一切都可能是错的!
即使你赞同我的观点,你的生活也不会因此有任何改变!
除非——你采取了相应的行动。


(这是书先生在简书的第43篇文章。本文约2500字,请花6分钟来阅读。)

Here are five suggestions on what you should and should not do in the Year of Rooster and, "amazingly", they are all related to chickens.

下面是5个在鸡年大家应该做什么不该做什么的建议,而且,“神奇的是”,它们都和鸡有关。

  1. Be brave. Don't chicken out when facing difficulties.
    勇敢点。不用碰到困难就退缩。

  2. Be smart. Don't get yourself involved in a chicken and egg situation.
    聪明点。不要卷入鸡生蛋蛋生鸡的窘境。

  3. Be patient. Don't count your chickens before they hatch.
    耐心点。小鸡孵出后才算数。

  4. Be cautious. Remember chickens always come home to roost.
    谨慎点。记住善有善报恶有恶报。

  5. Be organized. Don't run around like a chicken with its head cut off.
    有规划点。别像个没头苍蝇那样瞎忙。

  6. Be ambitious. Don't sell your precious time for chicken feed.
    眼光长远点。别为了微薄的收入就出卖你宝贵的时间。

读了这六条,相信很多朋友已经知道,书先生其实不是要给大家建议,而是想用一种轻松好玩的方式帮大家记住几个和鸡有关的习语。这其实是书先生自加入简书这个平台以来,一直专注的事情。合适的语境能够增强记忆的效果,在鸡年伊始,记几个和鸡有关的习语,实乃应景之事。

下面,我们把上面句子中出现的习语再掌握得更深入一些吧。

chicken out
英文释义:to avoid doing something because of cowardice
中文释义:因为胆怯而退缩
例句:
He chickened out at the last minute.
他最后一刻退缩了。

自从特朗普上台,这个世界变得越来越不确定了。最让人恐惧的莫过于未知,是吧?不过,我们一定要勇敢,不要被未来的不确定给吓住了,要知道,未来永远在自己手上。书先生想起《终结者2》里的一句经典台词:There is no fate but what we make.哪有什么命运,都在自己手上。写完这句话,约翰帅气的老妈提起了机枪。

a chicken and egg situation
英文释义:A situation in which it is unknown what happened, or what needs to happen, first
中文释义:一种不知道什么应该先发生的境况
例句:
You need experience to get a job, but you need a job to get experience. It's a chicken and egg situation.
你需要经验才能找到工作,但是你需要工作才能有经验。这就是鸡先还是蛋先的问题了。

刚毕业的大学生朋友是不是面临这样的窘境呢?这种a chicken and egg situation,书先生有刻骨铭心的记忆。那是书先生在念大学时发生的一件尴尬事情——尴尬的不是我,是学校的制度。

由于家境不好,书先生需要贷款交学费。当时的规定不是一次贷四年,而是每一年重新申请。银行规定必须要出示上一学年的成绩单才予放款,而学校规定必须交清学费才能登陆个人页面打印成绩单。这就尴尬了。活脱脱是现实版的Catch 22(第22条军规)啊!

后来,我只好找到学院教务处,让教务处的老师打印了成绩单才顺利贷到了学费。书先生真心希望这世上能少些chicken and egg situation,多些人性化的设计。因为自己的经历,书先生在教学中总是试图采取更人性化的教学设计,让学生可以在愉悦中学习到有用的东西。

count your chicken before they hatch
英文释义:Make plans based on events that may or may not happen
中文释义:根据尚未发生的事情来做计划
用法:这个习语一般都是用否定
例句:
You might not win the prize and you've already spent the money? Don't count your chickens before they hatch!
你可能赢不了奖金,但你已经把钱给花掉了。别小鸡都没有孵出来就开始数有几只。

这段时间,乐视的贾跃亭肯定对这个习语深有感触。(顺便说一下,贾跃亭这样的人在书先生眼中可是时代的英雄,即使是失败,也值得我辈学习。)现在各个创业的人,有几个不是小鸡还没有孵出来就在数了,关键数的还是别人的小鸡。运气好的,赶在还没有孵化前,就把鸡蛋卖给了下家。运气不好的,鸡蛋就砸自己手里了。

时代太浮躁,小鸡都受连累。希望鸡年的到来能让大家多点孵蛋的耐心。

chickens come home to roost
英文释义:You have to face the consequences of your mistakes or bad deeds
中文释义:你必须面对自己犯过的错误或者做过的坏事的后果
例句:
Jill: Emily found out that I said she was incompetent, and now she won't recommend me for that job.
Jane: The chickens have come home to roost, I see.
吉尔:艾米丽发现我说过她能力不够,现在她不想推荐我去做那份工作。
简:我明白了,遭报应了呗。

鸡总是会回家睡觉,做了坏事终究会有恶报。好吧,其实书先生自己也不相信这样的鬼话。真正让人安心的不是什么因果循环,而是公平法制的社会环境。希望我们的祖国在鸡年里在这两个方面做得更好。

like a chicken with its head cut off
英文释义:In a frenzied manner, distractedly, crazily
中文释义:手忙脚乱
例句:
She ran around the station looking for her lost bag like a chicken with its head cut off
她在车站像个没头苍蝇似地跑来跑去找她丢失的包。

据说,鸡在头被砍了之后,还能蹦跶几分钟。不过因为没有头,只好乱窜。还是据说,很多人在回顾自己上一年的工作和学习时,发现自己都是like a chicken with its head cut off。这样的状态当然不能在鸡年持续下去了,在这鸡年开始的日子,给自己一个“鸡头”(定个目标),不再乱窜。

chicken feed
英文释义:a small amount of anything, especially of money
中文释义:很少的量,尤其是指钱
例句:
It may be chicken feed to you, but that's a month's rent to me.
也许对你来说是毛毛雨,但对我来说可是一个月的房租。

鸡一顿吃不了多少,所以chicken feed就是一点点的意思。书先生不太喜欢给人建议,不过愿意转述我一位老师给我的建议,就是上面的那句话:Don't sell your precious time for chicken feed.不要因为微薄的收入出卖你的宝贵的时间。

做长远值钱的事情,而不是短期看似挣钱的事情。书先生不建议年轻人去做送外卖这样的工作,工资再高,长远来看也没有意义。第一,这个工作没有技术含量,很容易被取代。第二,这个工作会耗费你太多的时间,让你没有时间去提高自己,从而失去增加自己单位时间的收入的机会。

结语

在英语文化里,chicken的含义一般比较负面,和chicken有关的习语往往也是消极的意义居多。通常来说,chicken这个词和“胆小懦弱”联系在一起。所以,我们说一个人胆小,就是someone is chicken-hearted.需要鼓励这种人的时候,我们说Don't be a big chicken.

Yes, I'm a chicken-hearted softie. I never try anything too risky.
是的,我就是个软蛋。我从不做冒险的事情。

不过,鸡也要正面的一面,那就是它们的生活习惯很好。所以,书先生希望在新的一年里,都能像鸡学习,早睡早起—— go to sleep with the chickens and wake up with the chickens

Ma wakes up with the chickens every day to prepare breakfast for the farmhands.
妈妈每天早上起得很早,为农场工人们准备早餐。

最后,书先生感谢这个时代,让我们这种写字像鸡抓(one's handwriting is like chicken scratch)的人都有机会分享自己的文字。

【作者简介】 万卷书和万里路,80后大学教师一对。 书先生语言老司机,玩转英语、德语、Python计算机编程; 路夫人旅游达人,足迹遍及欧洲、美洲、亚洲和大洋洲! 读万卷书、行万里路、过精彩人生!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,457评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,837评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,696评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,183评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,057评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,105评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,520评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,211评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,482评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,574评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,353评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,213评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,576评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,897评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,174评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,489评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,683评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容