Vicky的ScalersTalk第六轮新概念朗读持续力训练Day162 20210709

练习材料:

Lesson 17-2        A man-made disease

ˈlɛsn 17-2  ə ˈmænˈmeɪd dɪˈziːz

It effectively spread the disease all over the continent and drastically reduced the rabbit population. It later became apparent that rabbits were developing a degree of resistance to this disease, so that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated. There were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.

    Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia, acquired this man-made disease as a pestilence. A French physician decided to get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis. It did not, however, remain within the confines of his estate. It spread through France, Where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as sport and a useful food supply, and it spread to Britain where wild rabbits are regarded as a pest but where domesticated rabbits, equally susceptible to the disease, are the basis of a profitable fur industry. The question became one of whether Man could control the disease he had invented.

ɪt ɪˈfɛktɪvli sprɛd ðə dɪˈziːz ɔːl ˈəʊvə ðə ˈkɒntɪnənt ænd ˈdræstɪk(ə)li rɪˈdjuːst ðə ˈræbɪt ˌpɒpjʊˈleɪʃən. ɪt ˈleɪtə bɪˈkeɪm əˈpærənt ðæt ˈræbɪts wɜː dɪˈvɛləpɪŋ ə dɪˈgriː ɒv rɪˈzɪstəns tuː ðɪs dɪˈziːz, səʊ ðæt ðə ˈræbɪt ˌpɒpjʊˈleɪʃən wɒz ʌnˈlaɪkli tuː biː kəmˈpliːtli ɪksˈtɜːmɪneɪtɪd. ðeə wɜː həʊps, haʊˈɛvə, ðæt ðə ˈprɒbləm ɒv ðə ˈræbɪt wʊd bɪˈkʌm ˈmænɪʤəbl.

aɪˈrɒnɪkəli, ˈjʊərəp, wɪʧ hæd bɪˈkwiːðd ðə ˈræbɪt æz ə pɛst tuː ɒˈstreɪliːə, əˈkwaɪəd ðɪs ˈmænˈmeɪd dɪˈziːz æz ə ˈpɛstɪləns. ə frɛnʧ fɪˈzɪʃən dɪˈsaɪdɪd tuː gɛt rɪd ɒv ðə waɪld ˈræbɪts ɒn hɪz əʊn ɪsˈteɪt ænd ˌɪntrəˈdjuːst myxomatosis. ɪt dɪd nɒt, haʊˈɛvə, rɪˈmeɪn wɪˈðɪn ðə ˈkɒnfaɪnz ɒv hɪz ɪsˈteɪt. ɪt sprɛd θruː ˈfrɑːns, weə waɪld ˈræbɪts ɑː nɒt ˈʤɛnərəli rɪˈgɑːdɪd æz ə pɛst bʌt æz spɔːt ænd ə ˈjuːsfʊl fuːd səˈplaɪ, ænd ɪt sprɛd tuː ˈbrɪtn weə waɪld ˈræbɪts ɑː rɪˈgɑːdɪd æz ə pɛst bʌt weə dəʊˈmɛstɪkeɪtɪd ˈræbɪts, ˈiːkwəli səˈsɛptəbl tuː ðə dɪˈziːz, ɑː ðə ˈbeɪsɪs ɒv ə ˈprɒfɪtəbl fɜːr ˈɪndəstri. ðə ˈkwɛsʧən bɪˈkeɪm wʌn ɒv ˈwɛðə mæn kʊd kənˈtrəʊl ðə dɪˈziːz hiː hæd ɪnˈvɛntɪd.

蚊子把这种疾病扩散到整个澳洲大陆,效果甚佳,结果兔子的数目在为减少。后来,明显看出,兔子对这种疾病已产生了一定程度的免疫力,所以兔子不可能被完全消灭。但是,已有希望解决兔子所带来的问题。

    具有讽刺意味的是,欧洲把这种兔子作为有害动物传给澳洲,而欧洲自己却染上了这种人为的瘟疫般的疾病。一位法国内科医生决定除掉自己庄园内的野兔子,于是引进了这种多发性粘液瘤疾病。然而,这种疾病并未被局限在他的庄园内,结果在整个法国蔓延开来。野兔在法国一般不被当作有害动物,而被视为打猎取乐的玩物和有用的食物来源。这种疾病又蔓延到了英国。在英国,野兔被当作有害的动物,可是家兔是赚钱的毛皮工业的基础,然而家兔同样易感染这种疾病。现在的问题是,人类能否控制住这种人为的疾病。

任务配置:L0、L4

知识笔记:

单词与短语

drastically/ ˈdræstɪk(ə)li /so as to have a thorough or far-reaching effect; profoundly or radically:

It later became apparent that后来,明显看出

There were hopes, however, that the problem of sb/sth would become manageable.已有希望解决...所带来的问题

The question became one of whether现在的问题是,人类能否能。。。

练习感悟:补作业了~

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,657评论 6 505
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,889评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,057评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,509评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,562评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,443评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,251评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,129评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,561评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,779评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,902评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,621评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,220评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,838评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,971评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,025评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,843评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容