西班牙语de sobra和de sobras的区别

De sobra es la construcción adecuada para expresar

que algo es más que suficiente o se presenta en abundancia, por lo que

resulta recomendable evitar de sobras.

西班牙语短语de sobra的意思是“充足的,丰富的”,所以应该避免写成de sobras。


Sin embargo, en la prensa se encuentran

ejemplos como «Hay gente de sobras»o «Existen argumentos más que de

sobras para pensar que el Betis puede obtener un buen resultado».

然而,在报纸中经常可以看到这样的例句:«Hay

gente de sobras»(人手够了),以及«Existen argumentos más que de sobras para

pensar que el Betis puede obtener un buen

resultado»(有足够多的理由认为Betis能取得一个好结果)。


La locución adverbial que significa, según

el Diccionario académico, "abundantemente, con exceso o con más de lo

necesario" es de sobra, por lo que no es recomendable utilizar la

variante de sobras, cuya propagación se debe en muchos casos al influjo

de su equivalente en catalán (de sobres), según el Diccionario

panhispánico de dudas.

根据《Diccionario

académico》,有“丰富的,充足的”之意的短语是de sobra,所以不建议使用变体de sobras。《Diccionario

panhispánico de dudas》解释说之所以出现de sobras这种形式,是受到了加泰罗尼亚语de sobres的影响。


Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado

habría sido escribir: «Hay gente de sobras» o «Existen argumentos más

que de sobra para pensar que el Betis puede obtener un buen resultado».

所以之前的例句这样写更好:«Hay

gente de sobra»,以及«Existen argumentos más que de sobra para pensar que

el Betis puede obtener un buen resultado»。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容