齊文昱老師 英文觀止 | The Celestial Rocking-horse 一個翻譯

Synonyms and Differentiation

   ( 用同義詞,來表現差異化 )


我們來看一個,示範的例子吧。

我們來試著翻翻這段話,阿。

這個,明清,的很多作品,事實上特別有味道。

《小窗幽記》中有這樣一句話,

我們先看看中文是什麼意思,阿。




                                多躁者,必無沉潛之識;多畏者,必無卓越之見;

                                多欲者,必無慷慨之節;多言者,必無篤實之心;

                                                 多勇者,必無文學之雅。


                                                        《小窗幽記》






待會,

我們再說什麼意思,呀。


你先告訴我,

這個在翻譯的時候,

你要規避出什麼問題?

就,哪,哪,哪,

一個字兒,或哪幾個字兒,

在中文中用得太多了?


英文,

你絕對不能都翻成一樣的。

你懂我的意思吧。


哪幾個字,

需要刻意的去規避,呀?

或者說,去,去,

把他,把他,差異化出來。


阿,

我們分析一下阿。


如果你

單從漢字上,來,來,切的話,


一個是,

多,這個字兒。

一個是,

者,這個字兒。


但,

這兩個字兒,

不是問題。


為什麼這樣說?

因為你看阿,

比如說,你舉個例子,


多躁者,必無沉潛之識;

多躁者,

就很躁動的人阿,

就心態不沉靜的人,阿。

對不對。


英文叫什麼?

誰幫我寫一個詞,叫,

restless



而,那個,者,呢?                             

太好翻了。

前面加個,

the


就行了。



the restless,


不就是躁動的人嗎?


不就是,多躁者,了嗎。

對吧。


所以,

多和者

其實

都不是問題。


真正考驗翻譯當中的一點點小智慧,是什麼地方呢?

是,

必和無,


這兩個字兒。


你發現了嗎?


多躁者,必無沉潛之識;

就是,


如果你

性情特別的浮躁,                      多躁者,必無沉潛之識;

你的心態不能沉靜,

就,難有那種沉靜的見識。


多畏者,必無卓越之見;

如果你

內心中                                              多畏者,必無卓越之見;

充滿了畏懼,瞻前顧後,

你就難有那些,曠世的獨特見解。




多欲者,必無慷慨之節;

如果你

內心中                                         多欲者,必無慷慨之節;

被欲望佔據,

那你不可能是一個慷慨的人。


多言者,必無篤實之心;

如果你

總是喋喋不休,                            多言者,必無篤實之心;

那麼,你不可能去,

真誠踏實地,去做學問。


多勇者,必無文學之雅。

如果你

總是  衝動                                     多勇者,必無文學之雅。

逞匹夫之勇,                  

那麼,你一生一世,

可能無法達到雅致的境界。





這個意思。


所以翻得時候呢,

難翻的是在那個

必和無,


這兩個字。


那麼,在翻的時候,我們看一下,

能看清吧?

這個字,阿?

演示一下阿。 

來源 : 齊文昱老師


多躁者,


The restless is surely in want of concrete intelligence,


在這兒,

有人能看到一個說法,這說法還是不錯的。

這個地方表示,


多躁者,一定沒有......,


對吧,

那些,很踏實的那些,那些,知識見解。

這個,沒有,我是用哪個字翻得知道吧。

叫,


in want of something,


這是翻得第一個,

無。


surely in want of



而,

下面一個呢,


and the timid,


the timid,

不就是,那個,

那個,阿,

瞻前顧後,

膽小怕事的人嘛。


後半句乾脆省略了,能看出來吧。


, salient perspectives


salient means outstanding


後半句其實你把謂語補全應該是,

and the timid is surely in want of salient perspectives.


and the timidis surely in want of, salient perspectives.

能懂我的意思吧。

所以後半句用了省略句。

省略句,這個就更巧,就把

那個,必和無,乾脆省掉,不用他了。

能明白我的意思吧。


再往下,


多欲者,


A desirous soul is always destined to be stingy,


那麼,這個地方呢,

這個,多欲者,就充滿欲望的人阿。

這個,人,

不要用 person ,

用 soul 來表現。


他注定就會怎麼樣?


這時候,

必,沒有  什麼什麼,

我們用逆向思維,反面來翻,

你看一下,

必無慷慨之節

不慷慨的反面,

是不是一定就非常吝嗇,對不對。

這不就是個逆向思維嘛。


你用那個,吝嗇,

直接來翻,必無慷慨,不就可以了嗎。

吝嗇,是哪一個詞? 

叫,stingy 。


然後,再往下,


, and loquaciousness makes one shallow and superficial.


loquaciousness,就表示,喋喋不休,話特別多。

makes one shallow and superficial

那麼,也是用逆向思維。


中文原文說呢,

必無篤實之心,

你的心不踏實。


那麼,

英文呢,就是很淺薄,很表面。

shallow and superficial


所以,第二重當中,

這兩個

必無,


我用得是逆向思維來翻。



再往下,最後一個,


多勇者,必無文學之雅。


Rough and impulsive, a person is always far from delicacy and taste.


性格很粗獷,然後,很衝動。


這個勇,

在這兒不是一個褒義詞,對吧。

是個貶義詞。


那麼,一定呢,

原文說,

必無文學之雅。


a person is always far from 


delicacy and taste



這當中,表示,

必無......

叫, 


is always far from something


也是含蓄地把

沒有......

離.....遠在天邊


這個給表現出來。



所以呢,

這個就是翻譯當中,

有很多很多重要的一些理念,

像這個,

Differentiation

差異化,的理念呢,

就用這樣的一個例子,

來示意一下,就 OK 了。



費了這麼多時間,

就講這個,

能聽明白,

我想講的概念嗎?


就,不管你在寫作或者在翻譯當中,

某一個語言要素,如果多次出現,

那麼你在寫或者在翻得時候,

應該用不一樣的表現手段,把他體現出來。


這個是,

我們所講的

Differentiation 

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,658评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,482评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,213评论 0 350
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,395评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,487评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,523评论 1 293
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,525评论 3 414
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,300评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,753评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,048评论 2 330
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,223评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,905评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,541评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,168评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,417评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,094评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,088评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容