I dream of a star, an island of light, where I shall be born and in the depth of its quickening leisure my life will ripen its works like the rice-field in the autumn sun.
我梦见一颗星
一个光的岛屿
那是我该出生的地方
在加速流逝的闲暇深处
我的生命成就它的作品
仿佛秋天阳光下的稻田
----
翻译手记:
这一段很难翻译,主要在几个关键字的把我。quickening我的理解是很快就变少,leisure是无压力的时光,而depth是描述感觉上的纵深。
----
郑振铎经典版
我梦见一颗星,一个光明岛屿,我将在那里出生。在它快速的闲暇深处,我的生命将成熟它的事业,象阳光下的稻田。
----
冯唐版本:
我梦见一颗星
一个光的岛屿
我该出生的地点
在它应接不暇的无尽闲散
我一生要做的功课渐渐丰满
仿佛秋日阳光下的稻田