2019-06-26:每日英语打卡,文章精读

图片发自简书App

2007 Text 2 Q27
The defining term of intelligence in humans still seems to be the IQ score, even though IQ tests are not given as often as they used to be. The test comes primarily in two forms: the Stanford-Binet Intelligence Scale and the Wechsler Intelligence Scales (both come in adult and children’s version). Generally costing several hundred dollars, they are usually given only by psychologists, although variations of them populate bookstores and the World Wide Web.

27. What can be inferred about intelligence testing from Paragraph 3?

[A] People no longer use IQ scores as an indicator of intelligence.

[B] More versions of IQ tests are now available on the Internet.

✔[C] The test contents and formats for adults and children may be different.

[D] Scientists have defined the important elements of human intelligence.

图片发自简书App

Please translate the sentences into FORMAL Chinese and write them down in the message post.

The defining term of intelligence in humans still seems to be the IQ score, even though IQ tests are not given as often as they used to be. 虽然现在智力测试已经不像以前那么频繁地使用,但是智商值似乎仍然是定义人类智力的术语

The test comes primarily in two forms: the Stanford-Binet Intelligence Scale and the Wechsler Intelligence Scales (both come in adult and children’s version).智力测验主要有两种形式:斯坦福-比奈智力量表和韦氏智力量表(二者都有成人和儿童版本)。

Generally costing several hundred dollars, they are usually given only by psychologists, although variations of them populate bookstores and the World Wide Web. 虽然这两种测试的改编版本常常可以在书店里和互联网上见到,但它们通常只能由心理学家施测,费用一般为几百美元


句子详解,天天练

第一句

[1] The defining term of intelligence in humans still seems to be the IQ score, [2] even though IQ tests are not given as often as they used to be.


必备词汇

defining term [dɪˈfaɪnɪŋtɜːm] n. 定义;定义名称


句子结构

[1] 主句(S+LV+P)

主:The defining term of intelligence in humans 人类智力的定义名称

系:still seems to be 似乎仍然是

表:the IQ score, 智商分数

整合:智商值似乎仍是定义人类智力的术语


[2] 让步状语从句(S+V)

引:even though 虽然

主:IQ tests 智力测验

谓:are not given 不被使用

状:as often 频繁

整合:虽然智力测验(已经)不频繁的使用


[3] 比较状语从句(S+LV+P)

引(表):as

主:they

系:used to be.

整合:像以前那么(频繁)


本句译文

虽然现在智力测试已经不像以前那么频繁地使用,但是智商值似乎仍然是定义人类智力的术语。

第二句

[1] The test comes primarily in two forms: the Stanford-Binet Intelligence Scale and the Wechsler Intelligence Scales ( [2] both come in adult and children’s version).

必备词汇

primarily [praɪˈmerəli] adv. 主要地;根本地

scale [skeɪl] n. 量表;等级;刻度;规模

version [ˈvɜːʃn] n. 版本;改编形式;变体


句子结构

[1](S+LV+P)

主:The test 智力测验

系:comes 呈现为

表:primarily in two forms: 主要两种形式

同:the Stanford-Binet Intelligence Scale and the Wechsler Intelligence Scales 斯坦福-比奈智力量表和韦氏智力量表

整合:智力测验主要有两种形式:斯坦福-比奈智力量表和韦氏智力量表


[2](S+LV+P)

本句为对两种量表的解释

主:both 两者(都)

系:come 呈现为

表:in adult and children’s version 成人和儿童版

整合:二者都有成人和儿童版本


本句译文

智力测验主要有两种形式:斯坦福-比奈智力量表和韦氏智力量表(二者都有成人和儿童版本)。

第三句

[1] Generally costing several hundred dollars, they are usually given only by psychologists, [2] although variations of them populate bookstores and the World Wide Web.


[1] 主句(S+V)

状(伴随)Generally costing several hundred dollars, 收费一般为几百美元

主:they 这两种测试

谓:are usually given 通常由……提供(施测)

状:only by psychologists, 只能(由)心理学家(施策)

整合:这两种测试通常只能由心理学家来施策,费用一般为几百美元


[2] 让步状语从句(S+V+O)

引:although 虽然

主:variations of them 这两种测试的改编版本

谓:populate 流行(常常可以见到)

宾:bookstores and the World Wide Web. (在)书店和互联网

整合:

本句译文

虽然这两种测试的改编版本常常可以在书店里和互联网上见到,但它们通常只能由心理学家施测,费用一般为几百美元。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,372评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,368评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,415评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,157评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,171评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,125评论 1 297
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,028评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,887评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,310评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,533评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,690评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,411评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,004评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,659评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,812评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,693评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,577评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容