心(thinker)与念(thought)如何才能融合一如?不要运用意志力,不要通过克制力,也不要通过任何形式的努力、控制、专注或其他手段。运用这些手段,意味着使然力在起作用,只要有使然力介入,就必生分裂。
唯有完全宁静,且不努力追逐平静,心与念才能融合;唯有意念自行止息,而不是努力止息思维心,心才能归于宁静。此时,心灵从意念的条件反应机制中解脱,获得自由。唯有理念、定论不再萦绕心头,问题方能真正化解;而定论、见解、念头,都是心智的躁动。当心头躁动不息时,如何能有觉悟呢?
内心热切还不够,必须由灵性的自发闪现加以调和。你会发现,当你听了这些话,不再预设期待,真理反而会自发显现。所以,如果允许我建议的话,请保持心灵的开放与敏锐,时刻保持对当下的全然觉照,不要建起一道固若金汤的理念壁垒,把自己的心灵包围起来。当你不再心猿意马、左冲右突,真理的喜悦就会来临。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
A Wall of Impregnable Thought
How can there be a fusion of the thinker with his thoughts? Not through the action of will, nor through discipline, nor through any form of effort, control, or concentration, nor through any other means. The use of a means implies an agent who is acting, does it not? As long as there is an actor, there will be a division.
The fusion takes place only when the mind is utterly still without trying to be still. There is this stillness, not when the thinker comes to an end, but only when thought itself has come to an end. There must be freedom from the response of conditioning, which is thought. Each problem is solved only when idea, conclusion, is not; conclusions, idea, thought, are the agitations of the mind. How can there be understanding when the mind is agitated?
must be tempered with the swift play of spontaneity. You will find, if you have heard all that has been said, that truth will come in moments when you are not expecting it. If I may say so, be open, sensitive, be fully aware of what is from moment to moment. Don’t build around yourself a wall of impregnable thought. The bliss of truth comes when the mind is not occupied with its own activities and struggles.
AUGUST 17