出处 大学英语能力拓展读本
文章语言赏析学习:
第一段 第二段:
单词:
preserved 保护; 维护; 保留; 维持…的原状;
chests 胸部; 胸膛; 有…胸的; 胸部…的; 大箱子; chest的复数
frivolous 愚蠢的; 可笑的; 无聊的; 不严肃的
curiosity 好奇心; 求知欲; 罕见而有趣之物; 奇物; 珍品
writers 作家; 作者; 著者; 写…的人; 执笔者
stamp 邮票; 印; 章; 戳; 印记
upon 强调数目或数量大
possessions 具有; 拥有; 个人财产
indelibly 不能消灭地possess 有; 拥有; 具有
rarer 稀少的; 稀罕的; 珍贵的
faculty 天赋; 才能; 能力; 系,院
appropriately 适当地;合适的;相称地
curtain 窗帘; 帘; 幔; 帷幔; 床帷; 幕
carpet 地毯; 覆盖地面的一层厚东西
biographies 传记; 传记作品; biography的复数
acquainted 熟悉; 了解; 相识; 使熟悉
escaped 逃跑了的; 逃跑,逃走,逃出
incalculable 极大的; 不可计算的
Scots 苏格兰的; 苏格兰英语的,苏格兰语的; 苏格兰英语; Scot的复数
fanatical 狂热的,极端的
cleanliness清洁; 干净; 爱干净的习惯
pumped用泵输送; 涌出; 涌流; 奔流
trickled 滴,淌,小股流淌; 慢慢走,缓慢移动
wasteful 浪费的; 挥霍的
grate 炉条; 炉箅; 擦碎,磨碎; 使人烦躁
kettles 壶,水壶; kettle的复数
boiled 沸腾; 煮沸; 烧开
wanted 受通缉的; 要; 想要; 希望
cracked 破裂的; 有裂纹的; 粗声的,沙哑的
cans 金属罐; 一听; 金属容器
stairs 楼梯; 梯级; stair的复数
短语:
Go down下降,下跌; 跪下; 趴下; 被打败
for instance例如;譬如
full of 洋洋得意;自以为是
seem to be好像; 看来; 似乎是
Go down下降,下跌; 跪下; 趴下; 被打败
by hand 用手工
at this moment 此刻;目前;眼下
hot bath热浴
be filled with 充满; 装满; 充满着
句型:
We know them from their houses -it would seem to be a fact that writers stamp themselves upon their possessions more indelibly than other people.
我们通过房子得以了解他们——作家比常人更容易在他们的物品上留下不可磨灭的印记,这似乎是不争的事实。
it would seem to be a fact that 这似乎是一个事实
There, in two seconds, one is made acquainted with a fact that escaped the attention of Froude, and yet was of incalculable importance - they had no water laid on.
在那儿,只需几秒钟,就可以熟悉一个被弗鲁德忽略,但却无比重要的事实——上面没有水。
one is made acquainted with a fact that 倒装,意为我们知道一个事实
of ... importance 等于very important
段落总结:
第一段:我们通过房子得以了解他们——作家比常人更容易在他们的物品上留下不可磨灭的印记,这似乎是不争的事实。
第二段:在切恩街五号呆一个小时所能告诉我们关于他们和他们的生活的,远超过从所有传记作品中所能读到的。
第三段:
单词:
full of 洋洋得意;自以为是
cupboards 橱柜; 食物柜; 衣柜; 壁橱
exacting 需要付出很大努力的; 要求小心仔细的; 要求严格的
battlefield 战场; 争论主题; 斗争领域
mistress 情妇; 女教师; 女主人,主妇
maid 女仆; 侍女; 女服务员; 少女
fought 打仗; 战斗; 作战; 搏斗; 打斗; 打架
dirt 污物; 尘土; 烂泥; 松土; 泥土; 散土; 丑闻; 流言飞语
cleanliness 清洁; 干净; 爱干净的习惯
dignified 庄重的; 庄严的; 有尊严的
harassed 疲惫焦虑的; 侵扰; 骚扰
paneled 镶板
swish 刷地挥动; 快速空中移动
scrubbing 擦洗; 刷洗; 取消
coughing 咳嗽; 咳出; 突然发出刺耳的声音
groaning 呻吟; 叹息; 哼哼; 发出似呻吟的声音
wrestled 摔跤; 奋力对付; 努力处理
horsehair 马鬃,马尾毛
raucous 刺耳的; 尖厉的
hawkers 沿街叫卖者; 小贩;
torches 手电筒; 火炬; 火把
varnish 清漆; 罩光漆; 指甲油
stitched缝; 缝补; 缝合
demolished拆毁,拆除; 毁坏
dawned 变得明朗; 开始清楚
scrubbing 擦洗; 刷洗; 取消
短语:
electric light 电气照明
gas fires 燃气取暖器; 燃气采暖炉; gas fire的复数
year in year out年复一年地; 年年
echo with 回荡
barrel organ 手摇风琴
by no means 决不;丝毫不;一点儿也不
in the street 在户外,在街上
sleepless night 不眠之夜
句型:
Another day had dawned and the pumping and the scrubbing must begin again.
又一个黎明来临,抽水和擦洗必须重新开始。
another day had dawned 又一个黎明来临
段落总结:在这个高高耸立的老房子里,没水没电没煤气,却满是书籍和煤烟味,放着四柱床和红木壁橱,那个年代最神经质、最苛刻的两个人生活着,年复一年,被一个不幸的女仆服侍着。
读后感:本文开首一句“幸运的是”,把读者带离了肤浅的都市消费文化,带向伦敦的文化遗产——伟人故居。作者讲到参观伟人故居如何使人更好的理解伟人的生活,关于卡莱尔故居厨房的水井的描写,生动地还原了作家在世时的日常生活。伍尔夫想象卡莱尔夫妇的生活如何代表了维多利亚中期的家庭生活。卡莱尔作为一个知识分子男性,把时间花在与书本的搏斗中;而他的妻子却终其一生都在尽力做一个“房子里的天使”,每分每秒为琐碎的家务事操心。伍尔夫的文笔生动细致,诗性的意味渗透在字里行间。
小组成员:1821034130 闫浩书
1821034139 张镇韬
任务分配:闫浩书负责第一二段单词,短语,句型,段落大意
张镇韬负责第三段单词,短语,句型,段落大意,读后感