作者:艾米莉.狄金森
译文、配图摄影:真念一思
(诗歌标题为译者所加)
My friend must be a Bird-
- Because it flies!
Mortal, my friend must be,
Because it dies!
Barbs has it, like a Bee!
Ah, curious friend!
Thou puzzlest me!
我的朋友应该是只鸟—
因为它会飞!
凡夫俗子,我的朋友肯定是
因为它会死!
倒钩它也有,像只蜜蜂!
呵,好奇怪的朋友!
你可真让我迷惑啊!
作者简介及其他相关内容,
请参阅专题:名诗我译
不断更新中,敬请关注赐教!
题图诗:蛮力
心如浮云闲,身似春花妍。
渡海临南岛,垂钓沧波间。
(感谢蛮力配诗鼓励支持!)
配诗:丽日松林
我的朋友是只鸟
笼中林中
总与我相识
笼中求得宠爱
搔首弄姿
必有一个主子
或音或羽
调匀了蜜汁
媚倒了斗室相知
我愿在林中
看你振翮在空
羽翼掠过
宛如游龙戏凤
原野的风
扶摇直上云宵
就是只小鸟
有直刺云天的英气
我的朋友是只鸟
嘤嘤其鸣
我善其音嘹亮
往来天地广袤
欢唱
自由拍打翅膀
每一次对望
都是不一样的豪放
我的朋友是只鸟
迷一样的魅力
令人心颤
刻意的表演
怎见胸中行经的沟壑
就是最后的悲鸣
也有振啸山林的静穆
(感谢丽日松林配诗鼓励支持!)
题图诗:庐阳第一怪
鸟身宽胖羽衣短,埋头痛食减肥餐。
痴望流云力不足,何日再把天路返。
——\一丝怪念组合🤩🤗
(感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持!)
题图诗:金玉良然
鸟儿于花间,气定神悠闲。
人生若如是,乾坤乐无边。
(感谢金玉良然配诗鼓励支持!)