巨人的工具(用书指南——1)翻译版

法国·卢森堡公园

原文翻译:

当我写这本书的时候,我正坐在巴黎的咖啡厅俯瞰卢森堡公园,看着圣米歇尔大道。圣米歇尔大道在巴黎可能是历史最悠久的,而且它还拥有丰富的文学历史。维克多·雨果住过这边好几个街区。曾今喝咖啡的格特鲁德·斯泰因和参与社交的弗朗西斯·斯科特·基·菲茨杰拉德仅一箭之隔。海明威曾在这里的人行道上徘徊,他的书渗透到他的脑海中,葡萄酒也无疑渗透进了他的血液中。

我来到法国就是想摆脱一切杂念。在这里,没有搞笑的新闻,没有邮件,没有社会责任,没有设定的计划…只有这一件事。在我的《The Tim Ferriss Show》节目中,我已经整理了近200位我采访过的世界顶级表演家的经验,而且目前这些的下载量已经突破了1亿。这其中包括:国际象棋天才,电影明星,四星上将,职业运动员和对冲基金经理。这真是个“百科全书”。

他们中的很多人,已然成为了商业中的合作者和创业者,并且从投资领域到独立制片人都有他们的身影。所以,我从他们身上学到了很多的大智慧,除了我们的谈话记录,还有在一起锻炼,参加葡萄酒爵士演奏会,测试信息的交流,一起用餐,甚至是深夜的电话采访。在每一次的情景采访中,我都会比那些所谓头条新闻还要了解他们。

由于我将这些经验牢记在心,所以我生活的各个方面都有了进步。但这只是冰山一角,大部分的精华还是在这几千页的转录本和手抄本中。更重要的是我渴望有机会将这一切提炼成一个剧本。

译者笔录:

作者之所以去法国,除了想排除一切杂念,他其实也是在效仿那些大文豪。所以作者去了巴黎,去了圣米歇尔大道上的咖啡厅,去俯瞰美丽的卢森堡公园,去体会那些大文豪所能体会到的感受,为自己的文章注入灵感。虽然看起来有效仿的意思在里面,但那么多大文豪去到这里肯定是有原因的,但我相信每个人的感受有相同的地方也有不同的地方。相同的大概就是巴黎的人文环境和圣米歇尔大道的文学历史,那些不同的就是在相同的基础上所产生的自己独有的感受,作者就是想站在巨人的肩膀上去思考然后去践行。

原文:

As Write this, I’m sitting in cafe in Paris overlooking the Luxembourg Garden, just off of Rue Saint-Jacques. Rue Saint-Jacques is likely the oldest road in Paris , and it has a  rich literary history. Victor Hugo lived a few blocks from where I’m sitting. Gertrude Stein drank coffee and F.Scott Fitzgerald socialized within a stone’s throw. Hemingway wandered up and down the sidewalks, his books percolating in his mind , wine no doubt percolating in his blood.

I came to France to take a break from everything.  No comical media, no email, no social commitments, no set plans… except one project.The month had been set aside to review all of the lessons I’d learned from nearly 200 world-class performers I’d interviewed on The Tim Ferriss Show, which recently passed 100,000,000 downloads. The guests included chess prodigies, movie stars, four-star generals, pro athletes, and hedge fund managers. It was a motley crew.

More than a handful of them had since become collaborators in business and creative projects, spanning from investments to indie film. As a result, I’d absorbed a lot of their wisdom outside of our recordings, whether over workouts, wine-infused jam sessions, test message exchanges, dinners, or late-night phone calls. In every case , I’d gotten to know them well beyond the superficial headlines in the media.

My life had already improved in every area as a result of the lessons I could remember. But that was the tip of the iceberg. The majority of the gems were still lodged in thousands of pages of transcripts and hand-scribbled notes. More than anything, I longed for the chance to distill everything into a playbook.

未完待续

推荐阅读:

《巨人的工具》

—— 蒂莫西.费里斯 著

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,137评论 6 511
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,824评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,465评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,131评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,140评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,895评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,535评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,435评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,952评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,081评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,210评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,896评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,552评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,089评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,198评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,531评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,209评论 2 357

推荐阅读更多精彩内容