I potato you

这只是一个很古老的谐音梗,意思就是我土豆你。

我的女朋友很可爱,她每次都习惯性的给我分享他的日常,有小蛋糕,有遇到的怪事,还有分享的视频,他我也很留意他的消息。

这一次,他又给我发了什么消息呢?

"I  potato  you,你知道这是什么意思吗?"

“我土豆你啊,怎么了,这句话翻译出来好怪哦。”

“不对不对,你拿你的翻译看一看”

我拿着我键盘自带的翻译,看了看,还是我土豆你

“还是我土豆你啊”附带了一张截图。

“你试试把这句话的空格删一下”

翻译出来更怪了是伊波塔托尤

“伊波塔托尤”

“好吧”

“伊波塔托尤”

只从这件事,她每遇到开心的事就会发这个。

今天我刷视频的时候看见了这个关于这个点翻译。我看着上面的翻译愣了一下,因为上面的翻译是我喜欢你。

??,怎么可能是我喜欢你,英语进化了吗?

我甚至还打开了一款AI,结果AI告诉我只是一个谐音梗而已……

谐音梗吗……

。。。她好坏,算了

“伊波塔托尤”

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容