很多年前,我翻译过一首鲍勃·迪伦的作品

在忧伤中迷惘着

鲍勃·迪伦



一天清晨阳光灿烂

我躺在床上

想她是否已改变

她的头发仍是红色的吗

她的父母说我们一起生活

那肯定会很艰难的

他们从不真的喜欢过妈妈自制的长裙

爸爸的银行存款又不是很多

然后我就站在了路边

雨点落在我的鞋上

向东海岸前进

天知道我度过这难关是多么痛苦

在忧伤中迷惘着


我们初次见面时她已结婚

很快她就离婚了

我帮她走出困境,我想是这样的

但我有点用力太过了

我们把车开到尽量远的地方

把它抛弃在西部

在漆黑悲伤的夜晚我们分手

我们都承认这是最好的选择

她转身看着我

我正要离开远走

我听见她在我身后说

“有一天我们会在大街上再遇。”

在忧伤中迷惘着



我在北方的大森林里找到一份工作

当轮班的厨子

但我从不真的喜欢这份工作

终于一天我被解雇了

我漂流直下新奥尔良

在那里我碰巧被雇用

在渔船上工作了一段时间

就在德洛克罗斯外面

但我一直孤身一人

往事紧随身后

我与很多女人约会

但她始终在我心中

我日复一日地

在忧伤中迷惘着



她在一家无上装酒吧上班

我刚好路过进去喝杯啤酒

我一直盯着她的侧脸看

聚光灯下如此清晰

后来人群散去

我也想走了

她站在我的座位后面

对我说,“我好象认识你?”

我喃喃低语

她探究我脸上的神情

我必须承认当她低下身去给我系鞋带

我有一点慌张不安

在忧伤中迷惘着



她点燃火炉递给我烟斗

“我以为你不会认我呢,”她说

“你看起来像个沉默寡言的人。”

然后她翻开一本诗集

并把它递给我

是位意大利诗人的诗

来自十三世纪

每个字都真实得叮当做响

并且像燃烧的木炭一样发热

从每一页中倾泻而出

犹如写在我灵魂里给你的诗句

在忧伤中迷惘着



我和他们一起住在蒙塔古街

在楼梯下的地下室里

夜晚咖啡馆里乐声悠扬

空气里有革命的气氛

然后他着手奴隶的事情

他内心的一些东西就此逝去了

她不得不变卖她的所有

心冷如冰

最后终于支持不住了

我消沉退缩

唯一我能做的只有

像候鸟一样不停地飞啊飞

在忧伤中迷惘着



于是如今我要再次归去

不管如何我要回她身边

我们从前熟知的那些人们

如今对我只是幻影

一些人已成为数学家

一些人嫁给木匠为妻

不知这一切缘起何处

我不知他们如何度日

但是我, 我仍然在路上

向另一目标进发

我们总是有相同的感觉

我们只是看问题的角度不同而已

在忧伤中迷惘着



Tangled Up In Blue

Bob Dylan



Early one morning the sun was shining,

I was lying in bed

Wondering if she’d changed at all

If her hair was still red

Her folks they said our lives together

Sure was gonna be rough

They never did like mama’s homemade dress

Papa’s bankbook wasn’t big enough.

And I was standing on the side of the road

Rain falling on my shoes

Heading out for the east coast

Lord knows I’ve paid some dues getting through

Tangled up in blue.

She was married when we first met

Soon to be divorced

I helped her out of a jam, I guess

But I used a little too much force.

We drove that car as far as we could

Abandoned it out west

Split up on a dark sad night

Both agreeing it was best.

She turned around to look at me

As I was walking away

I heard her say over my shoulder,

"We’ll meet again someday on the avenue,"

Tangled up in blue.

I had a job in the great north woods

Working as a cook for a spell

But I never did like it all that much

And one day the ax just fell.

So I drifted down to New Orleans

Where I happened to be employed

Working for a while on a fishing boat

Right outside of Delacroix.

But all the while I was alone

The past was close behind

I seen a lot of women

But she never escaped my mind

And I just grew

Tangled up in blue.

She was working in a topless place

And I stopped in for a beer

I just kept looking at the side of her face

In the spotlight so clear

And later on as the crowd thinned out

I was just about to do the same

She was standing there in back of my chair

Said to me, "don’t I know your name? "

I muttered something underneath my breath,

She studied the lines on my face

I must admit I felt a little uneasy

When she bent down to tie the laces of my shoe

Tangled up in blue.

She lit a burner on the stove and offered me a pipe

"I thought you’d never say hello," she said

"You look like the silent type."

Then she opened up a book of poems

And handed it to me

Written by an Italian poet

From the thirteenth century

And every one of the words rang true

And glowed like burning coal

Pouring off of every page

Like it was written in my soul from me to you,

Tangled up in blue.

I lived with them on Montague street

In a basement down the stairs

There was music in the cafes at night

And revolution in the air.

Then he started into dealing with slaves

And something inside of him died

She had to sell everything she owned

And froze up inside

And when finally the bottom fell out

I became withdrawn,

The only thing I knew how to do

Was to keep on keeping on like a bird that flew

Tangled up in blue.

So now I’m going back again,

I got to get to her somehow.

All the people we used to know

They’re an illusion to me now.

Some are mathematicians

Some are carpenter’s wives.

Don’t know how it all got started

I don’t know what they’re doing with their lives

But me, I’m still on the road

Heading for another joint

We always did feel the same

We just saw it from a different point of view

Tangled up in blue.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,406评论 6 503
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,732评论 3 393
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,711评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,380评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,432评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,301评论 1 301
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,145评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,008评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,443评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,649评论 3 334
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,795评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,501评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,119评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,731评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,865评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,899评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,724评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容