复仇第1季第1集中英台词整理和单词统计

复仇第1季第1集中英台词整理和单词统计

英文 中文
When I was a little girl, 当我还小的时候
my understanding of revenge was 我对复仇的理解
as simple as the Sunday School proverb that hid behind. 简单停留在对主日学校学的谚语的理解
Neat little morality slogans, like, 简单的道德标语
"Do unto others" 比如"己所不欲勿施于人"
and "Two wrongs don't make a right." "冤冤相报何时了"
But two wrongs can never make a right 但冤冤相报永无终止
because two wrongs can never equal each other. 因为两种伤害永远不能抵消
美国劳工节周末 纽约州南汉普顿
For the truly wronged... 对于真正受伤害的一方而言
real satisfaction can only be found 真正的满足
in one of two places... 只能通过两种途径实现
Absolute forgiveness... 彻底宽恕
完整版请点击
or mortal vindication. 或者用死亡洗脱罪孽
This is not a story about forgiveness. 这不是一个讲述宽恕的故事
Emily. 艾米莉
I've been looking for you. Where's Daniel? 我一直在找你丹尼尔呢
Uh, he's walking the beach. We're having a thing. 他在沙滩上散步我俩有点儿事
Same thing or different thing? 是老问题还是又出新花样了
复仇单词统计

复仇高频单词统计
Same thing. But don't worry. He's right behind me. 老问题别担心他是站在我这边的
It's my job to worry. 担心是我的责任
Your job is to enjoy yourself. 你要做的就是开开心心的
It's your engagement party. 这可是你的订婚宴
Can someone get me a twenty on Daniel Grayson? 谁能告诉我丹尼尔·格雷森在哪
- Hey, congrats, Emily. - Thank you. -艾米莉恭喜-谢谢
Nice night for it. 今晚再适合不过了
Nice night for what, Nolan? 适合什么诺兰
Celebrating. 庆祝
You shouldn't be here. 你不该来这儿
That makes two of us. 彼此彼此
Emily, where have you been hiding? 艾米莉你躲哪儿去了
Come on. Let's see that ring, girl. 快来让我们看看那戒指姑娘
I feel like a jackass in this tux. 穿着这燕尾服我觉得自己像个傻子
Well, stop acting like one, 别再做傻事
and you'll stop feeling like one. 你就不会觉得自己傻了
Trust me. If your friends could see you now-- 相信我要是你朋友能看到你现在这样
I'd probably get jumped. 我估计会被扁的
Hey, you really want outta that tux? 你真想脱掉这身礼服吗
Come on. We'll run away together. 快点儿我们一起逃跑
You're slow. 你太慢了
I'm going. I'm going. 我来了我来了
Little too much food lately. 我最近吃太多了
- Come on. - Maybe not. -快点-我快不行
Where are we going? 要去哪儿
You ask too many questions. 你问得太多了
Show me what you got, bad boy. 让我看看你有什么能耐坏小子
Here. Let me help you. 我来帮你
I got it. I got it. 我自己来自己来
Fire and ice... 篝火和冰雕
When we first sat down to discuss tonight's occasion, 当我们第一次坐下策划今晚盛会的时候
I was immediately taken with the idea 我立刻喜欢上了这个主意
of an evening inspired by primal bookends-- 一个以原始两级为主题的夜晚
Fire and ice... 冰火交融
Beginnings and endings... 缘起缘灭
And the love between a man and a woman. 男女之爱
Yo. Yo, 8 mile, 你越界了
Private party here! 这是私人聚会
...A starry evening. 在这个满天星辰的夜晚
That creep better not be taking pictures. 那个变态最好没在拍照片
复仇中英对照台词本截图

复仇中英对照台词本截图
You got a problem?! 你有毛病吗
Tonight not only marks the final weekend 今晚不仅意味着汉普顿的美妙夏日
of a remarkable summer in the hamptons, 接近尾声
it is also the celebration of my son Daniel's engagement... 今晚还是我的儿子丹尼尔
to the lovely and beguiling Ms. Emily Thorne. 与美丽动人的艾米莉·索恩小姐的订婚典礼
And though we've only known her for a few short months, 尽管我们相识仅短短几个月
Emily already feels like the piece of the family puzzle 艾米莉就像本属于我们家的一部分
we never even knew was missing. 只不过我们之前不知道而已
In a word, 简言之
I approve. 我赞成他们的婚事
And as anyone can tell you, 众所周知
approval is not something I give away freely. 我从不轻易赞成某事
Where the hell is my son? 我儿子在哪里
Charlotte. 夏洛特
Oh, my god. 我的天啊
Mom!
Mom!
My brother... Somebody come here! 我哥哥快来人啊
Come here! 快来
Mom!
Daniel! 丹尼尔
Daniel! 丹尼尔
Daniel! 丹尼尔
Get away from my son! 离我儿子远点儿
Daniel! 丹尼尔
Daniel, please! No! 丹尼尔不要啊
Daniel! 丹尼尔
I can't tell you what a rare opportunity you have here, Ms. Thorne. 索恩小姐这绝对是不可多得的机会
The current owners live in the city, of course, 这所房子现在的主人住在城里
but they've been loyal hamptonites for years. 但他们是汉普顿的老居民了
Perhaps if Mr. Davis had been a bit more loyal to his wife, 如果戴维斯先生对他的妻子忠诚一些
they wouldn't be renting out this season. 这个季度他们也不会出租这房子了
Word has it, he dumped her for a girl half his age. 有传言他为了年龄小他一半的女人甩了他老婆
Men. 男人啊
You mind if I look around a bit? 我能到处看看吗
That's what we're here for. 当然请便
Dad? 爸爸
Hey, kiddo. You having fun exploring? 宝贝探险游戏好玩吗
We really get to spend the whole summer here? 我们真可以整个夏天都住这儿吗
And every summer after that. 而且以后每个夏天都来
What do you think? 好不好
I think mom would've loved it. 我想妈妈肯定会愿意的
Hey, you know how much I love you, Amanda? 阿曼达你知道我有多爱你吗
Infinity? 无穷的爱吗
Well, infinity... 无穷
完整版请点击
times infinity. 是无穷无穷的爱
Ms. Thorne? 索恩小姐
Now you have to imagine, 你想象一下
It's memorial day weekend, 在阵亡将士纪念日前的周末
75 and sunny, 摄氏23.9度天气晴朗
All those boys of summer wondering who the new girl is. 炎炎夏日青春洋溢
And that's Grayson Manor. 那是格雷森庄园
You won't find a better address than this. 你找不到比这更好的地方了
I'll take it. 这房子我要了
Oh. Wonderful. 太好了
I'll get the contract. 我去拿合同
Hello, hello. 你好你好
Ashley, hey. 阿什莉
What do you think? 你觉得怎么样
Are you kidding? Look at this place. 你开玩笑吧看看这房子
I want your life. 我想过你这样的生活
You love your life. 你喜欢自己的生活
Yeah, you're right. I just want your money. 对我只想要你的钱
What's mine is yours. Should I get us some glasses? 我的就是你的要不要我拿俩杯子来
I wish. It's for victoria grayson. 我也想这是给维多利亚·格雷森的
- Who...? - You're hopeless. -谁-你真的没救了
Victoria Grayson-- 维多利亚·格雷森
Reigning queen of the hamptons. 汉普顿的女王
Not to mention, your new next door neighbor. 更何况她还是你的新邻居
Queen victoria? 维多利亚女王吗
Mm. Believe me, she's earned the title. 相信我她名副其实
My boss has me handling the guest list 老板让我负责
for her memorial day party. 她纪念日派对的客人名单
If I screw this up, I might as well move back to Croydon. 如果我搞砸了我就得滚回克里登[英国地名]
Well, how much are the tickets? 多少钱一张票
10,000 a pop. 一万块一个人
Count me in for one. 算我一个
Are you sure? 你确定吗
It's for a good cause, right? 不是做善事吗
Yeah, my career. Thank you. 对拯救我的事业谢谢
You want to get drunk on cheap margaritas later? 你待会想去痛饮廉价的玛格丽特酒吗
With or without you. 那还用问吗
Good luck with her highness. 祝女王陛下好运
Bye. 拜拜
Let's dump our long position on 5- and 10-year treasuries 趁美联储还没停止收购5年和10年期国债
before the Feds stops buying them up. 抛售掉我们手里的长仓
And, uh, get us into some of those low-rated tech bonds. Thanks 再买些低评级的科技债券谢谢
Looks like Lydia and Michael's new renter is settling in. 看来莉迪亚和迈克尔的新租客搬进来了
Lucky girl, scoring that property. 能住在那房子真幸运
Pretty one, too, 人也漂亮
even from up here. 从这里都能看出来
I guess that makes her doubly lucky. 那她就更幸运了
I don't believe in luck. 我不相信运气
I thought you were taking the weekend off. 我以为你周末能休息一下呢
There. I'm off. 好吧不干了
Ew. Get a room, you guys. 你俩开房去吧
Oh, I'm sorry, Charlie. I didn't see you sneaking in. 抱歉夏莉没看到你溜进来
Didn't see you sneaking out last night, either, Charlotte. 也没看到你昨晚溜出去了夏洛特
I went over to Tracey's. 我去了特蕾西家
Told you I was going before you went to bed. 你睡觉前我跟你说了
No, you didn't. 不你没说

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,293评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,604评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,958评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,729评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,719评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,630评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,000评论 3 397
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,665评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,909评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,646评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,726评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,400评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,986评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,959评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,996评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,481评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容