[水墨】-【万分庆幸】- 诺奖女诗人维斯拉瓦·辛波斯卡 - 诗词翻译

It's Most Fortunate

by Wislawa Szymborska

万分庆幸

维斯拉瓦·辛波斯卡(波兰)

  翻译:青澄青果

图片发自简书App


It's most fortunate

that we do not know exactly

what kind of world we live on.

It would be necessary

to have existed very long,

decidedly longer

than the world.


万分庆幸

人们对这个生存的世界

无知茫然。

想要真的了解可能需要

期颐耄耋

度过几大阿僧祇劫

漫长得远超娑婆世界。

图片发自简书App


If only for comparison

to get acquainted with other worlds.

One must soar out of the body

which cannot do anything

but limit

and create difficulties.

假如真想了解

另外维度的空间

你得跃出沉重的躯壳

它百无一用

是灵魂的羁绊

还制造九九八十一难。

图片发自简书App


For the sake of research,

clarity of the picture,

and the final results,

one must rise above time,

in which everything drives and whirls.

假如真想探索

宇宙的清晰画卷

和终极宿命的奇点

你得跳脱时间的局限

它驱动下的万物纷繁盘旋。

图片发自简书App


From this perspective

you must once and for all get rid of

details and episodes.

Counting the days of the week

must seem

a meaningless activity,

throwing letters into a mail box

is a whim of foolish youth,

the plaque "Don't trample the grass" is

a senseless one.

假如真想跳出三界

你得永远摆脱

细枝末节。

细数每周多少天

看来

是毫无疑义的概念

发出一封情书

是青春的悸动思凡

“请勿践踏草坪”的老调常谈

听来真是寡味平淡。

图片发自简书App

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容