外刊英语精读笔记第1期

Extradition Case Against Huawei Official to Proceed in Canada

Canada says it will allow an extradition hearing to proceed against the chief financial

officer of China's Huawei Technologies, paving the way for a legal battle that could complicate the Canadian and U.S. relationships with China.

extradition: n. 引渡 [they fought to prevent his extradition to the US]

extradition hearing:引渡听证会

proceed against: 反对, 弹劾

chief financial officer: 首席财务官, 财务总监

pave: v. 安排, 铺设

pave the way for/to: 铺平道路,做好准备

legal battle: 法律纠纷(不是law battle: 法律战,问题比legal battle严重.)

complicate relationship(with/ between): 关系复杂化

Canada's Department of Justice announced Friday that a date for Huawei executive Meng Wanzhou's extradition hearing would be set in a Vancouvercourtroomon March 6.

Department of Justice: 司法部

set a date for sth: 设定日期

courtroom: n. 法庭,审判室

"The department is satisfied that ... there is sufficient evidence to be put before an extradition judge for decision," it said.

satisfied: adj. 满意的

sufficient: adj.充足的,足够的

sufficient evidence;足够的证据

The Chinese Embassy in Canada said it was "utterly dissatisfied with and firmly opposes" the decision to allow the case to proceed.

utterly: adv. 完全地; ~absolutely,totally

firmly: adv. 坚定地

Lawyers for Meng said she maintains her innocence, and they called the U.S. extradition

request an abuse of the legal process. Meng was arrested at the request of the United States as she changed planes in Vancouver in December. She is wanted by Washington on charges that she conspired to violate U.S. sanctions on Iran.

innocence: n.清白,无罪

call A (as) B: A 叫做在文中,A ~ the U.S

extradition request (美国政府的引渡要求); B ~ an abuse of

the legal process(滥用法律程序/法律程序的亵渎).

an abuse of: …的滥用/侮辱/虐待

at the request of: 的要求/请求

on charges: 指控罪名

conspire: v. 共谋,协力,密谋

sanction: n&v. 制裁, 处罚

Bilateral ties harmed

The case has damaged China's relationship with Canada. After Meng's detention, China arrested two Canadians on national security grounds and a Chinese court sentenced to death a Canadian man who previously had only been jailed for drug smuggling.

bilateral: adj. 两边的, 双方的

detention: n. 拘留,监禁

on national security grounds: 以出于国家安全为由

sentence: n&v.宣判, 判决

death: n.死亡 (文中名词动词化使用)

drug smuggling: 毒品走私(smuggle. v)

China has repeatedly called on Canada to release Meng, but Canada has refused, saying the case is a legal matter, not a political one.

call on: 呼吁,要求

It could be months or even years before Meng, who is under house arrest in Canada, is sent to the United States, since many decisions can be appealed in the Canadian justice system.

under house arrest: 软禁

justice system:司法系统

U.S. President Donald Trump suggested last year that the United States could cut a deal with China to secure Meng's release. However, since then the U.S. Justice Department has unsealed its indictment against Meng and Huawei, and Trump has played down the idea of dropping the charges.

cut a deal with达成协议

unseal: v. 开启,开封

indictment: n.起诉书

play down: 贬低,降低,减少

drop the charges: 撤销指控

(PS:简書不能彩标文字,大bug。如果想要word版的笔记,朋友可以加我微信好友。)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,701评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,649评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,037评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,994评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,018评论 6 395
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,796评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,481评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,370评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,868评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,014评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,153评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,832评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,494评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,039评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,156评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,437评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,131评论 2 356