[译]华莱士·史蒂文斯《瓶子的轶事》


瓶子的轶事

【美】华莱士·史蒂文斯    陈子弘译

在田纳西我放了个瓶子,
圆润的它,就在山巅。
它让纷乱的原野
丛绕着山。

旷野朝它起身,
又四处孳蔓,不再荒凉。
圆润的瓶子,就在地上,
高大,自成空中口岸。

到处都在它治下。
瓶子灰而且简略。
它不供给鸟雀或灌木,
不像田纳西其他事物。


Anecdote Of  The Jar

I placed a jar in Tennessee,
And round it was, upon a hill.
It made the slovenly wilderness
Surround that hill.

The wilderness rose up to it,
And sprawled around, no longer wild.
The jar was round upon the ground
And tall and of a port in air.

It took dominion everywhere.
The jar was gray and bare.
It did not give of bird or bush,
Like nothing else in Tennessee.

                  Wallace Stevens

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。