格奥尔格

有人说,格奥尔格是不可翻译的。序言中也有说,“大学中辍的格奥尔格从未寻求也不曾担任过任何藉以谋生的社会职位。他既无家室,也无房产,终生过着无拘无束的漫游和寄宿生活,处于一种精神上的“游牧状态”。” ​

格奥尔格的《词语》写道:“源于悲哀我学会放弃 词语破碎处无物存在。”海德格尔的《语言的本质》和《词语》两篇长文都是试图阐释这最后一句:词语破碎处 无物存在。 ​

词 语
我把遥远的奇迹或梦想
带到我的疆域边缘

期待着远古女神降临
在她的渊源深处发现名称 ——

我于是把它掌握,严密而结实
穿越整个边界,万物欣荣生辉……

一度幸运的漫游,我达到她的领地
带着一颗宝石,它丰富而细腻

她久久地掂量,然后向我昭示:
“如此,在渊源深处一无所有”。

那宝石因此逸离我的双手
我的疆域再没有把宝石赢获……

我于是哀伤地学会了弃绝
词语破碎处,无物存在。

格奥尔格是德国诗人,曾在柏林大学攻读哲学、文学和艺术史,并多次到欧洲旅行,诗集有《颂歌》 (1890)、《朝圣》(1891)、《阿尔加巴尔》(1892)、 《心灵之年》。形成了一个文学集团,文学史上称之为“格奥尔格派”。

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容