中国人喜欢过舒服的小日子,即使“八国联军”围攻北京的时候,街上那些“逗乐儿”的说唱演员,都没有放弃说传统相声《报菜名》,一连串的“灌口”,相声演员开头便是:“蒸羊羔、蒸熊掌、蒸鹿尾儿、烧花鸭、烧雏鸡、烧子鹅、卤猪、卤鸭、酱鸡……”绚丽美味的菜肴,迅速出现在痛痛快快的说唱当中。(下图:鲁迅家乡爱美食。)
著名作家鲁迅先生,曾在《藤野先生》那篇文章里写道:“北京的白菜运往浙江,便用红头绳系住菜根,倒挂在水果店头,尊为‘胶菜’;福建野生的芦荟,一到北京就请进温室,且美其名曰‘龙舌兰’。”这段记述,实际上就反映了中国人在美食、甚至食材命名上的考究心态。
难道只有中国人好吃好喝吗?当然不是,最起码美国人、西欧人,印度人……都玩得起美味珍馐。连美国妇人都跳进中国的美味当中了。
其实,第一个宣称自己喜爱“北京美食”的外国美女,就是美国女作家——赛珍珠。(下图:美国女作家——赛珍珠,以及她的家人。)
赛珍珠女士17岁来到中国,住在安徽北部的宿县。1921年秋,母亲去世,全家迁往南京。1934年,赛珍珠女士为了女儿,回到美国定居,从此,再也没机会重返中国。她先后度过了81岁的生日,最起码,有43年是在中国度过。,比如,江南的镇江,还有清江浦(今江苏淮安)、上海、安徽宿县、江西庐山、南京、北京等地。难怪她总把自己比作“半个中国人”呢。
早在“二战”爆发之前,她就曾在美国津津乐道于其所青睐的“北京小吃”。此后,也经常跟要好的朋友们提念起来,在她的心目中,世界上的美味,只装在中国细腻的瓷盘瓦罐里。如果非把伦敦、巴黎或者柏林等地拽进来,依旧无法跟中国美味相提并论。
1972年,赛珍珠女士公开出版了一部以记录中国和亚洲美食为主的“烹饪书”,其中,对自己垂青的“北京名菜”,自然是赞赏不已。
很遗憾,这位在中国生活30多年的美国作家,虽然以“中国元素”著称于世,甚至多年以后,还拿到“诺贝尔文学奖”,但是,她在真正的“中国通”眼里,却是个不折不扣的“洋泾浜汉学家”,文学作品中的中国元素固似是而非,笔下的“中国美食”也是隔靴搔痒。(下图:江苏镇江,赛珍珠故居。)
别的不说,就拿“北京小吃”来谈论吧,赛珍珠女士经常提到的美食恰恰是“饺子”,这当然不能算错,可这样的“特色小吃”,在中国北方几乎每个城市都能挂上号;至于,亲笔撰写的那本书,里面被当作“北京名菜”代表的,竟是“糖醋鲤鱼”、“六味豆腐”等等司空见惯的玩意儿。显然,这位美国女作家的吹捧,就显得格外离谱,有些不着边际了。看来,即使在中国生活一辈子,有关美食的细节,还得慢慢地修炼,千万急不得呀。