周柯楠|重阳乡思(中英双语)

重阳乡思

Nostalgia on Double Ninth Festival


碧空雁南翔,秋岚暮色茫。

Clear sky, wild geese fly southward, 

Autumn mist veils the twilight dim. 

层林枫叶绛,曲径草衰黄。

Layered woods with crimson maples glow, 

Winding paths where withered grasses slim. 

江畔留清影,篱边锁淡香。

By the river, clear reflections stay, 

By the hedge, faint fragrance locked away. 

家山连万岭,艳景漫西塘。

Hometown hills connect ten thousand peaks, 

Fair scenes spread over West Pond's creeks. 

客路愁心远,天涯望眼长。

A traveler's road, sorrows drift far, 

End of the sky, longing gaze stretches far. 

何时归故里,浊酒共斜阳。

When shall I return to my native place, 

To share wine with the slanting sun's warm grace?


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容