我坠入了爱河

我坠入了爱河

作者 / [意大利] 阿尔达·梅里尼

翻译/刘汉皇


我坠入了爱河

我爱上了

我自己天使的翅膀

我爱上了我

和我被夜晚折磨的呼吸

夜更像一把钉耙

在我灵魂深处挖掘

也许,长成女子的模样

便迷失了自己

或者,你只是喜欢

女人赤裸的身体

爱人,我无奈于这赤裸

我是真正的古琴

击中你的心

并给你巨大的力量


Mi sono innamorata


Mi sono innamorata

delle mie stesse ali d’angelo,

delle mie nari che succhiano la notte

mi sono innamorata di me

e dei miei tormenti.

Un erpice che scava dentro le cose,

o forse fatta donzella

ho perso le mie sembianze.

Come sei nudo, amore,

nudo e senza difesa:

io sono la vera cetra

che ti colpisce nel petto

e ti dà larga resa.

图片发自简书App
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容