今日金句
I expect you will hear a good deal of singing today from time to time.
因为版本不同 音频文本略有出入
Chapter16
The Oompa-Loompas
2
'"Of course I mean it," I said. "And you can have chocolate as well. Chocolate tastes even better than cacao beans because it's got milk and sugar added."
'The little man gave a great whoop of joy and threw his bowl of mashed caterpillars right out of the tree-house window. "It's a deal!" he cried. "Come on! Let's go!"
'So I shipped them all over here, every man, woman, and child in the Oompa-Loompa tribe. It was easy. I smuggled them over in large packing cases with holes in them, and they all got here safely. They are wonderful workers. They all speak English now. They love dancing and music. They are always making up songs. I expect you will hear a good deal of singing today from time to time. I must warn you, though, that they are rather mischievous. They like jokes. They still wear the same kind of clothes they wore in the jungle. They insist upon that. The men, as you can see for yourselves across the river, wear only deerskins. The women wear leaves, and the children wear nothing at all. The women use fresh leaves every day . . .'
'Daddy!' shouted Veruca Salt (the girl who got everything she wanted). 'Daddy! I want an Oompa-Loompa! I want you to get me an Oompa-Loompa! I want an Oompa-Loompa right away! I want to take it home with me! Go on, Daddy! Get me an Oompa-Loompa!'
'Now, now, my pet!' her father said to her, 'we mustn't interrupt Mr Wonka.'
"But I want an Oompa-Loompa!' screamed Veruca. 'All right, Veruca, all right. But I can't get it for you this second. Please be patient. I'll see you have one before the day is out.'
'Augustus!' shouted Mrs Gloop. 'Augustus, sweetheart, I don't think you had better do that.' Augustus Gloop, as you might have guessed, had quietly sneaked down to the edge of the river, and he was now kneeling on the riverbank, scooping hot melted chocolate into his mouth as fast as he could.
中文翻译
“‘当然是真的,’我说,‘你们也可以吃巧克力。巧克力的味道比可可豆更好,因为巧克力里还加了糖和牛奶。’
“这个小人儿高兴得大叫起来,一下就把他那盆烂绿毛虫从树屋窗口扔了出去,‘就这样定了!’他大声说,‘快!让我们走吧!’
“于是我用船把他们全装运来了,整个奥姆帕-洛姆帕的男女老少。这很容易,我把他们装进一个大集装箱里,集装箱上开几个孔,这样他们全部安全抵达。这些奥姆帕-洛姆帕人真是出色的工人,而且现在都能讲英语了。此外,他们能歌善舞,会编唱歌曲。我想你们今天能不时听到一些好听的歌。不过我得告诫你们,他们也是非常淘气的,爱开玩笑,他们身上穿的仍然是原先那种在丛林中穿的衣服,不肯换掉。你们已经看到河对岸的男人们身穿鹿皮服,女人们则用树叶遮身,孩子们全都赤身裸体。女人每天都要用新鲜树叶……”
“爹爹!”韦鲁卡·索尔特(就是那个想要什么就能得到什么的女孩)大叫起来,“爹爹,我要一个奥姆帕-洛姆帕人!我要你给我弄一个奥姆帕-洛姆帕人来!我马上就要一个奥姆帕-洛姆帕人!我要把他带回家!去啊,爹爹!给我弄一个奥姆帕-洛姆帕人嘛!”
“好了,好了,我的宝贝!”她父亲劝她说,“我们不该打断旺卡先生。”
“我要一个奥姆帕-洛姆帕人嘛!”韦鲁卡哭闹起来。
“好,韦鲁卡,好吧。可眼下我不能给你弄到,耐心一点,等参观结束我想你会有一个的。”
“奥古斯塔斯!”格卢普太太喊了起来,“奥古斯塔斯,我的宝贝,你别那么干。”或许你们也可以猜到,奥古斯塔斯已经偷偷溜到了河边,他跪在河岸边,拼命用两手舀起巧克力液住嘴里倒。