米汤译诗/歌2:"In My Secret Life"(在我的隐秘世界)By Leonard Cohen (昕译)

图片发自简书App


I saw you this morning.

我见你穿过清晨

You were moving so fast.

匆匆走远

Can’t seem to loosen my grip

On the past.

我忘不了过去

And I miss you so much.

我止不住思念

There’s no one in sight.

我还是孑然一人

And we’re still making love

In My Secret Life.

在我的隐秘世界

同你缱绻缠绵


图片发自简书App


I smile when I’m angry.

我用微笑掩盖愤怒

I cheat and I lie.

我欺骗爱情、谎话连篇

I do what I have to do

To get by.

我在无奈中残喘苟延

But I know what is wrong,

我知道什么是错

And I know what is right.

我明白什么是对

And I’d die for the truth

我愿为真理而献身

In My Secret Life.

只在我的隐秘世界


图片发自简书App


Hold on, hold on, my brother.

挺住、挺住,我的兄弟

My sister, hold on tight.

坚持,坚持,我的姐妹

I finally got my orders.

我终于下定决心

I’ll be marching through the morning,

我要穿过清晨

Marching through the night,

穿过夜晚

Moving cross the borders

Of My Secret Life.

走出我的隐秘世界


图片发自简书App


Looked through the paper.

翻阅每天的报纸

Makes you want to cry.

我欲哭无泪

Nobody cares if the people

Live or die.

没有人在乎别人的生死

And the dealer wants you thinking

赢家想让你相信

That it’s either black or white.

这世界黑白分明

Thank G-d it’s not that simple

In My Secret Life.

感谢神,在我的隐秘世界

事情并不那么简单


图片发自简书App


I bite my lip.

我咬紧牙关

I buy what I’m told:

我接受生活的智慧

From the latest hit,

从风行的歌谣

To the wisdom of old.

也从古老的格言

But I’m always alone.

但在我的隐秘世界

我心依旧:

And my heart is like ice.

And it’s crowded and cold

In My Secret Life.

沧桑冰冷,注定孤单!


图片发自简书App




译者附记:我平生没有偶像,Leonard Cohen 是唯一的例外,因为他不仅有可以让女性达到高潮的性感嗓音,他也是一位杰出的诗人,至少诺奖得主鲍勃迪伦尊他为大哥。


世间已无Leonard Cohen ,幸好,还有这首永恒的“老男人”之歌。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容