204 蝉鸣声如雨

松尾芭蕉俳句试译

202

蚕舍静

底下蟾蜍叫

请出来

這ひ出でよ飼屋が下の蟇の声(1689)

hai ideyo/kaiya ga shita no/hiki no koe

此诗收于《奥之细道》“尾花泽”一章。大概是古往今来少有的蟾蜍与蚕同框之诗。

203

红粉花

样子像眉刷

丽颜画

眉掃きを俤にして紅粉の花(1689)

mayuhaki o/omokage ni shite/beni no hana

此诗收于《奥之细道》“尾花泽”一章,前书“睹最上红粉花开”。最上即最上川。红粉花即红花,可制造口红。眉刷,刷掉附着在眉毛上的白粉的刷毛。

204

寂静中

蝉鸣声如雨

沁岩石

閑かさや岩にしみ入る蝉の声(1689)

shizukasa ya/iwa ni shimi iru/semi no koe

此诗收于《奥之细道》“立石寺”一章,是芭蕉最高杰作之一。一静一动,一寂一响,蝉声究竟在否?不是静默无声,是生之声响慢慢渗透、定居于石头内。此处渗透的意象另有一层涵义:日本夏季有所谓“蝉时雨”,指蝉阵雨声般地叫。蝉声如落下的阵雨渗入石头,芭蕉不只写出了当下,还捕捉、凝结住时间的声音。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容