China sees 100m domestic tourist trips during tomb-sweeping holiday
清明假日期间全国共接待国内旅游总人数1亿人次
BEIJING -- China saw 100 million domestic tourist trips during the three-day tomb-sweeping holiday, up 8.3 percent from last year's holiday, according to the Ministry of Culture and Tourism.
北京---据文化和旅游局统计,在为期三天的清明假日期间全国共接待国内旅游总人数1亿人次,比去年同期增长了8.3%。
The tourism revenue reached 42.1 billion yuan (about $6.7 billion) during the holiday which lasts from Thursday to Saturday, up 8 percent, according to the ministry.
据文化和旅游局统计,从周四到周六的三天假期期间,旅游收入达到421亿元(约67亿美元),同比增长8%。
While tourists still favor sites of natural scenes, an increasing number of people chose to visit martyrs' cemeteries and memorial sites of revolution, the ministry said in a report.
文化和旅游局在报告中指出,尽管游客仍然青睐自然风景名胜,但越来越多的人选择参观烈士陵园和革命纪念场所。
The Tomb-sweeping Day, or Qingming Festival, is an important occasion for Chinese people to honor their ancestors. Many also spent the three-day holiday on leisure travel.
扫墓节(或清明节)是中国人民祭奠先人的重要节日。也有许多人休闲旅游度过三天假期。