原文: 33 谢奕作剡令①,有一老翁犯法,谢以醇酒罚之②,乃至过醉而犹未已。太傅时年七八岁,著青布绔③,在兄膝边坐,谏曰:“阿兄,老翁可念④,何可作此!”奕于是改容曰⑤:“阿奴欲放去邪⑥?”遂遣之。译文: 谢奕作剡县令时,有个老翁犯了法,谢奕就用饮烈酒来惩罚他,竟至喝到大醉还不让停止。太傅(谢安)当时七八岁,穿着黑布裤,在哥哥谢奕膝边坐着,劝道:“阿哥,老翁可怜,怎能整治到这地步!”谢奕于是脸色缓和下来,说:“你想放他走吗?”于是把老翁放了。注释:①“谢奕”句:奕是谢安兄。早年曾任剡(shàn)县县令。②醇酒:烈性酒。③著:穿。 青布绔(kù):黑布裤子。④可念:可怜。⑤改容:改变脸色。指态度缓和下来。⑥阿奴:表示亲昵的称呼,相当于第二人称代词,用于长呼幼、尊呼卑。