四六级|多动词长难句不会翻译?可能你还没有掌握这个方法。

我们都知道在英语的句法中,最多,有三处停顿,第一处停顿,用逗号连接,第二处停顿就只能用and来连接,不可再用更多的逗号来做句子意思的并列。


图片发自简书App


那么既然知道了这一点,先来看第一个长句,这个句子中,还有四个动词,分别是呈现,显现,成为以及具有。该区的做法是,选择,把“成为展示中国人生命力和创造力的窗口”这层释义单独剔出,做成了一个定语从句,避免了句子并列成分过多带来的问题。

在这个句子中,呈现和显现具有很明显的并列意义,而至于剩下一层的,成为…的窗户以及具有永恒的魅力,我个人可以给出的略显牵强的解释是,成为什么什么的窗户这一层,递进的含义更为明显,故而剔除出来。

图片发自简书App

再来看第二个长句,这句的并列含义就比较明显。

还是原先的方法,先找动词,里面一共有,带着,穿越,横跨,到达,共四个动词。

所以在这个长句子的处理中,我们把“带着”用非谓语动词的形式来处理,其他三个词,用并列的方式,进行衔接,用这种思路就可以清晰的理出长句的结构以及语言组织的顺序。

ok最后再来简单的画一下翻译多动词长难句,技巧方法的重点:

1、找出句子中的所有动词。

2、根据中文释义,将动词归类,并列的双翼城,不并列的,单独剔除。

3、并列关系的,用逗号以及暗地完成衔接,单独剔除的部分,运用with的复合结构,非谓语动词或者是定语从句的形式进行翻译描述。

怎么样,这一下,是不是觉得,多动词长难句再也不会眉毛胡子一把抓了?


以下附录一些今天遇到的实用表达。

单词:

政治家是Stateman而不是Politicians.

文学艺术家 Writers and artists.。

横跨 Traverse。

风味 Ambience    Have a unique ambience.有独特的风味。。

现存的  Extant.      The extant imperial garden.遗留下来的皇家园林。


词组。

百家争鸣 The scene of contention of a hundred schools of thought.

独树一帜 be A unique school of its own in the world.

以…为主题 with…as the central theme.

唐代的近300年间。 In the almost Three hundred year(中间加连字符连接。)Reign of, the tang dynasty.

人满为患。 Someplace, is, full to the brim  我觉得这个表达特别地道,brim这个词是代表,边缘的意思,也就是说人多的都溢出来了,同样,这个表达也可以用来形容啤酒倒多到满了,溢出了杯子。

急匆匆的跑来跑去。  Scurry around.


难句复盘:

今天,在江南和长江沿岸的苏州,扬州等地所建的私家园林,多是明清两代留下的,他们如同一幅幅山水画,展现出独特的魅力。

Scattered in south of the yangtze river and suzhou yangzhou and other places along the yangtze river, private gardens are mostly legacies from the ming and qing dynasties.


They resemble the landscape paintings, with Distinctive Charm.

1、Scattered.这个用法特别具有文采,这个词本身,是指散落散开的意思,在这里就指分散在,江南沿岸等地。

2、legacies用的非常的地道。遗产,遗留下来的事物。

3、以后表达,像…的时候,还可以有resemble这个表述方式。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,589评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,615评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,933评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,976评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,999评论 6 393
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,775评论 1 307
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,474评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,359评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,854评论 1 317
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,007评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,146评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,826评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,484评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,029评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,153评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,420评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,107评论 2 356

推荐阅读更多精彩内容