《翻译的基本知识》13

13

中英文中的虚字

欧阳修加字,而 助长韵律,增加声调之美。

表达感情,使文章生动出色。

不当则小成累赘,大而拖沓不通。

不影响意义,却作用甚大。

例子:

朱雀之门

人情之所荣,而今昔之所同也。

《醉翁亭记》翻译

删去或者注意。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 曾经有一份美好的爱情放在我的面前我没有珍惜。等到失去后才后悔莫及。如果可以再对小李说。毛欣想说。这辈子无缘再牵手。...
    毛欣与小李阅读 2,736评论 0 13
  • 坐地铁时,留意观察一下周边的广告板,花花绿绿的广告中,其中一种是关于英语培训的。为何进入21世纪之后,国人如此热衷...
    雷夢德阅读 240评论 0 0
  • 模块化本身就是一个面试的问题 知识点##### 不使用模块化的情况函数 调用 使用模块化 1.直接使用 即可,其...
    Yangkeloff阅读 1,961评论 0 7
  • 什么是爱?就如一万个人心里有一万个哈姆雷特一样。 只是生养了一个生命,这不一定是爱! “都是为你好,所以你需要怎样...
    心理咨询师萍阅读 372评论 7 4
  • 一天终于要过去了,满身风雨烟尘。 生活里大大小小的困难、挫折、幸福、甜蜜……都像雨滴一样,洒入这凡俗的心。短时间看...
    小么么哒阅读 223评论 0 0