100
今日金句
The beard grew so fast that soon it was trailing all over the floor in a thick hairy carpet.
因为版本不同 音频文本略有出入
Chapter19
The Inventing Room
2
'It is not like gum,' Mr Wonka said. 'Gum is for chewing, and if you tried chewing one of these Gobstoppers here you'd break your teeth off! And they never get any smaller! They never disappear! NEVER! At least I don't think they do. There's one of them being tested this very moment in the Testing Room next door. An Oompa-Loompa is sucking it. He's been sucking it for very nearly a year now without stopping, and it's still just as good as ever!
'Now, over here,' Mr Wonka went on, skipping excitedly across the room to the opposite wall, 'over here I am inventing a completely new line in toffees!' He stopped beside a large saucepan. The saucepan was full of a thick gooey purplish treacle, boiling and bubbling. By standing on his toes, little Charlie could just see inside it.
'That's Hair Toffee!' cried Mr Wonka. 'You eat just one tiny bit of that, and in exactly half an hour a brand-new luscious thick silky beautiful crop of hair will start growing out all over the top of your head! And a moustache! And a beard!'
'A beard!' cried Veruca Salt. 'Who wants a beard, for heaven's sake?'
'It would suit you very well,' said Mr Wonka, 'but unfortunately the mixture is not quite right yet. I've got it too strong. It works too well. I tried it on an Oompa-Loompa yesterday in the Testing Room and immediately a huge black beard started shooting out of his chin, and the beard grew so fast that soon it was trailing all over the floor in a thick hairy carpet. It was growing faster than we could cut it! In the end we had to use a lawn mower to keep it in check! But I'll get the mixture right soon! And when I do, then there'll be no excuse any more for little boys and girls going about with bald heads!'
'But Mr Wonka,' said Mike Teavee, 'little boys and girls never do go about with . . .'
'Don't argue, my dear child, please don't argue!' cried Mr Wonka. 'It's such a waste of precious time! Now, over here, if you will all step this way, I will show you something that I am terrifically proud of. Oh, do be careful! Don't knock anything over! Stand back!'
中文翻译
“它跟口香糖不一样,”旺卡先生说,“口香糖是咀嚼的,可如果你想嚼这种棒棒糖,那你的牙准会给崩掉!这种糖永远不会变小!它们是绝对吮不尽的!绝对不会!至少依我看它们是吮不尽的。此刻,隔壁的测试间就有一颗这种糖在经受试验。一个奥姆帕-洛姆帕人正在吮吸它!他已经不停地吮吸了差不多一年了,可这颗糖还是跟原来的一模一样!”
“好,到这儿来,”旺卡先生继续说道,兴奋地从房间的这一边蹦蹦跳跳来到了房间的另一边。“就在这儿,我正在发明一条崭新的太妃糖生产线!”他在一只庞大的有柄平底锅前停住脚,满满一锅黏稠的紫色糖浆“噗噗”沸滚着。查理踮起脚正好看得见里面。
“那就是发丝太妃糖!”旺卡先生叫道,“你只要吃上那么—丝,不多不少过半小时,你就会重新长出一头厚实的头发,那头发长得滑亮芳香,漂亮极了!还会长出向样美丽的唇髭!还有一把美丽的胡须!”
“一把胡须!”韦鲁卡·索尔特惊叫起来,“天哪,谁要一把大胡须?”
“那跟你真太相称了,”旺卡先生说,“不幸的是,目前配方还不太准确,我配得太浓了,它的效用过强。昨天,我在试验室里用它在一个奥姆帕-洛姆帕人身上作了试验,真是立竿见影,他的下颏上立刻长出了一大把黑胡须,而且这胡须长得太快了,很快就铺满了整个地板,变成了一条厚实的发编地毯。胡须生长之快使我们剃都来不及!最后只好用一架割草机来割,总算抑制了它的生长!不过要不了多久我就会把配方弄好的!而一旦等我配制好以后,那些秃头的小男孩小女孩就再也不用犯愁了!”
“不过,旺卡先生,”迈克·蒂韦说,“小男孩小女孩决不会秃……”
“别跟我争,亲爱的孩子,请别跟我争!”旺卡先生大声说,“这是在浪费宝贵的时间!好了,过来,你们都到这儿来,我会让你们看一样东西,我为它感到无比自豪。噢,千万请小心!别碰翻东西!退后一点!”