As astronauts dock, China takes up long-term residence in orbit
成功完成对接:中国宇航员在地球轨道上“安家”
Three Chinese astronauts docked with the country's still-under-construction space station Thursday, beginning a decade or more of continuous presence by Chinese astronauts in Earth's orbit.
周四,三名中国宇航员(乘坐的飞船)与中国尚在建设中的空间站对接,开始了中国宇航员在地球轨道上连续十年或更长时间的驻留。
加入会员可查看
Six hours and 32 minutes after the astronauts blasted off from a base in the Gobi Desert on a clear, sunny morning, their spacecraft, Shenzhou-12, docked with the station's core module.
在一个晴朗无云的早晨,宇航员们(乘坐的飞船)从戈壁沙漠的一处基地发射升空,6 小时 32 分钟后,搭载宇航员的飞船神舟十二号与空间站的核心舱完成对接。
加入会员可查看
With that, the Chinese station, called Tiangong, or Heavenly Palace, became one of two populated outposts in orbit. The other, the International Space Station, has operated for more than two decades, but its future is uncertain because of age, budget constraints and tensions between its main partners, the United States and Russia.
就这样,中国的空间站“天宫”,成为了地球轨道上唯二有人居住的空间站之一。另一个是国际空间站,已经运行了 20 多年,但由于年限、预算限制以及其主要合作伙伴美国和俄罗斯之间的紧张关系,其未来充满不确定性。
加入会员可查看
No such problems face the Chinese space program, which is building its station independently, although it has invited other countries to contribute experiments and may, in the future, welcome foreign astronauts.***
中国自主建站的航天计划不会面临这些问题,不过它已经邀请其他国家共同参与实验,并可能在未来接待外国宇航员。
加入会员可查看
The three astronauts are China's first in space since 2016. It is only China's seventh crewed mission, but more are coming. Three additional launches will carry astronauts to the space station in the next year and a half to complete its construction.
这三名宇航员是 2016 年以来中国送出的首批太空访客。这仅仅是中国的第七次载人任务,更多的任务即将到来。为完成空间站的建设,在接下来的一年半时间里,中国还将执行三次前往空间站的载人飞行计划。
加入会员可查看
The astronauts will spend three months in space. Since the station remains under construction, the astronauts' main task is essentially to move in, begin installing equipment like cameras and start testing various functions, including life support and waste management. They are scheduled to conduct two spacewalks.
宇航员们将在太空中度过三个月的时间。由于空间站仍在建设中,宇航员们的主要任务基本就是搬入其中,着手安装摄像机等设备并开始测试各种功能,包括生命保障系统和废物收集处理系统。他们还计划进行两次太空行走。
加入会员可查看
China previously launched two, short-lived prototype space stations, also called Tiangong, in 2011 and 2016. This one is intended to be more durable, serving for the next decade as an orbiting laboratory for the country's space program.
中国在 2011 年和 2016 年发射了两个寿命较短的试验性空间站,也名为“天宫”。目前正在运行中的这个空间站会更加耐用,并在未来十年作为中国太空计划的一个轨道实验室持续运行。
加入会员可查看
主编:桃子、Seika
品控:桃子
审核:Felicity
重点词汇
dock
/dɑːk/
v.(宇宙飞船)与空间站(或另一艘飞船)对接;船只进港,停泊
词性拓展:dock(n. 船只停靠的码头,船坞)
例句:Many ships are waiting to dock at the Yantian port.(停泊,进港)
搭配短语:dock with
例句:The spacecraft docked with the International Space Station.
例句:The astronauts docked with the space station.
take up residence
到(某地)定居
相关短语:take up(开始从事)
例句:I took up writing after graduation.
相关词汇:residence(n. 住所,住宅 )
例句:He decided to take up residence in California.
搭配短语:to take up permanent residence abroad(在海外永久定居)
continuous
/kənˈtɪn.ju.əs/
adj. 持续不断的
相关词汇:continue(v. 继续)
搭配短语:a continuous line of traffic
例句:The rain has been continuous since this morning.(从早上到现在这雨就没停过。)
blast off
(飞船等)发射升空
相关词汇:blast(v. 爆破,炸毁)
例句:Danger! Blasting in Progress!
英文释义:a rocket or spacecraft take off from a launching site
相关词汇:blast-off(n. 发射)
例句:The rocket was ready for blast-off.
module
/ˈmɑː.dʒuːl/
n.(航天器上独立的)舱;组件,模块;(尤指大学课程的)单元
文化补充:core module 指“天和”核心舱。今年 4 月 29 日 11 时 23 分,中国空间站“天和”核心舱在我国文昌航天发射场发射升空,准确进入预定轨道,任务取得成功。这是中国空间站建造阶段的首次发射。在此之后不到两个月后,航天员聂海胜、刘伯明、汤洪波进入“天和”核心舱。这标志着中国人首次进入自己的空间站。
(图片来源:新华社)
heavenly
/ˈhev.ən.li/
adj. 天上的,天空的;天堂的,神圣的
相关词汇:heaven(n. 天堂)
搭配短语:a heavenly Sunday morning
populated
/ˈpɑː.pjə.leɪ.t̬ɪd/
adj. 有人居住的
相关词汇:population(n. 人口)
搭配短语:sparsely / thinly populated(人口稀少)
搭配短语:densely / heavily / highly / thickly populated(人口稠密)
例句:The southeast is the most densely populated area.
outpost
/ˈaʊt.poʊst/
n. 前哨基地
词根词缀:out-(表示“向外,在外面”)
词根词缀:post-(表示“要塞,士兵的哨所”)
文化补充:outpost 指“前哨基地”。因为国际空间站是人类离地最远的前哨站,所以用 outpost 来指代空间站。
constraint
/kənˈstreɪnt/
n. 限制条件,制约因素
相关词汇:constrain(v. 限制)
例句:Agricultural development is considerably constrained by climate.
contribute
/kənˈtrɪb.juːt/
v. 贡献;捐献,捐钱
例句:China agreed to contribute 500,000 doses of Sinovac vaccines to Malaysia.(捐献)
搭配短语:to contribute to the experiments(在实验中作出贡献)
crewed
/kruːd/
adj. 载人的
相关词汇:crew(n. 全体工作人员)
搭配短语:a crewed space flight(载人的)
文化补充:Space X 曾成功发射了一艘载人飞船,为了突出「载人」这个特性,这艘飞船被命名为 Crew Dragon,中文意思是“载人龙”。
essentially
/ɪˈsen.ʃəl.i/
adv. 基本上
近义词:basically
prototype
/ˈproʊ.t̬ə.taɪp/
n. 原型,样品
搭配短语:prototype cars = concept cars(样车,概念车)
文化补充:Prototype space stations 可以理解为作为样板的空间站,翻译成“试验性空间站”。
be intended to
为(某个目的)设计
英文释义:to design for a specific purpose
orbit
/ˈɔːr.bɪt/
v. 绕着天体的轨道运行
词性拓展:orbit(n. 轨道)
例句:The earth takes a year to orbit the sun.