06胡品清‖夜间飞行

    诗人沉思的书在孔网散出,我挑选了几本,其中有《夜间飞行》——法国作家圣·艾克徐贝利著,胡品清译。圣·艾克徐贝利常译成圣埃克苏佩里,他的《小王子》风靡世界,《夜间飞行》名气没它大,带来的思索也不少。

  《夜间飞行》一九七八年由天王星出版社出版,没有纪德的序文,没有译后记,有作者和本书的简介,雷骧的插图,共150页的薄薄小册。封面图是西班牙画家胡安·米罗的星空图,简单,深邃,还有点眩晕,正如读此书的感觉。《夜间飞行》讲三架邮机在夜间飞行,从不同的方向带着邮件飞回布厄诺斯艾勒斯,再由欧洲邮机转运到欧洲。这一晚,天上的飞行员,地上航空站的经理、督察员、工头,还有飞行员的妻子经历了什么?

    圣·艾克徐贝利是法国早期的飞行员,曾在拉泰戈埃尔航空公司工作,开发南美洲的邮路航线。 他的双重身份,使他的作品独树一帜:既有飞行员的高度俯瞰大地,又有文学家的深度思索人生。

  我坐过一次飞机,明朗天空,云团静悬,触手可及,清晰得不真实,不敢伸手只顾呆看。读胡品清翻译的《夜间飞行》,觉得圣·艾克徐贝利观察细致入微,心思柔软又不失刚硬。

  日暮时分飞机起飞,夕阳映照山峰、平原,飞机经过城市、草原、农庄,一片宁静。飞行员视察它们,犹如巡视自己的王国,轻松又疲倦。夜幕降临后,墨黑的夜倾泻下来覆盖一切,看不清,渴望与远处的灯光相遇。当飞机穿越黑夜时,布厄诺斯艾勒斯航空站负责人利维耶正不安地等待。等待中的利维耶头发发白,腰痛,疲惫,忧心忡忡。为了保证邮机比火车、轮船高速的优势,他力排众议,成为夜间飞行唯一的拥护者。在等待中他观看航行路线,问询一路的天气情况;与督察员谈话,强调规则和权威;签字辞退犯错的老职员;和欧洲号飞行员面谈,鼓励他战胜来自恶劣天气的恐惧。此时布厄诺斯艾勒斯的夜空很清,星星也亮。

      智利号邮机经历了飓风和雪崩,有惊无险到达目的地。飞行员贝勒韩惊魂不定迟迟不出驾驶室,回公司的路上欲言又止最终还是沉默。渴望友情的督察员霍比诺邀请贝勒韩一起吃晚餐,还向他展示自己的秘密收藏,结果利维耶找霍比诺谈话要求他寻找由头惩罚贝勒韩,这让人百思不得其解。是没有告知一路上所遭遇的恶劣天气?还是下属不配拥有督察员的友情?或者上司拥有生杀予夺的权利?

    法比安驾驶着巴达戈尼号邮机踏夜而来,这架邮机作者浓墨重彩地描写。开篇的宁静与中间遭遇激烈的暴风雨形成鲜明对比,让读者体会到天有不测风云人有旦夕祸福人生无常的无力感。巴达戈尼号邮机已经被暴风雨包围,更远的四面八方还是暴风雨。他们需要帮助,渴求帮助,跟飞行员在一起的通讯员向布厄诺斯艾勒斯航空站请求指示,却接收不到任何消息。命运由自己掌控却又无法掌握。法比安操纵邮机急速上升或者俯冲试图摆脱暴风雨的束缚,最终冲到暴风雨之上三千八百公尺。那里一片宁静,有星星和月亮,云彩亮得炫目,与总站也联系上了。可是暴风雨不停,旋风不止,燃油只能坚持半小时。飞机飞不过海洋,不知所踪。

    法比安的妻子也在等他回家。她睡一会儿又醒一会儿,醒来就看天,计算飞机到达的地方。等得太久不得不打电话问询航空站,接电话的人却无法安抚她——没有人知道法比安和飞机去了哪里。第二天利维坦接见了她,可是她想要的结果谁也解决不了只有再等待。

  《夜间飞行》故事简单:夜间飞行的三架飞机,一架有惊无险,一架顺利抵达,一架雨夜失事。利维坦在众议声中决定不忘初心,继续夜间飞行。铅笔的简笔画,壮阔的风景,复杂的心理活动吸引了读者更多的注意力,没法沉浸在悲剧中,而是思考有比生命更可贵的追求吗?成全公众的便利一定要牺牲个人的幸福和生命吗?面对挫折的打压,人到中年还有魄力鼓起勇气咬紧牙关坚持最初的梦想吗?

  由于文字表达与阅读理解的隔膜,小书中有些字词很突兀,读得不流畅,不妨碍我对它的喜欢和探究。何况它还是一本译者签名题词本——“送给沉思,带着初秋的祝福  品清”,见证了女子间的情谊。在孔网拍卖区发现一段更有意思的题词:“沉思,送你书很累,写得太智性,你说我不像女人,写得太感性,你说只是纪念品。这又是纪念品,因为只有纪念品才能忘记所有陷害我的人。”可惜早已拍出,不知书在谁家。从这些题词来看,她们彼此坦诚,交情非同一般;胡品清是个有故事的人。

    不搜不知道,一搜要惊诧。  胡品清是浙江人,居然在南昌渡过了一段“寂寞而丰盈”的时光。她两岁时远离父母陪伴在南昌的祖母。祖母严厉不近人情,督促四、五岁的胡品清天天诵背经史子集,接受传统的启蒙教育;也不让她入学,必要的课程就请私人教师在家教育。后来读教会女中,接触到西方文学,还以公费生第一名的成绩考取了浙江大学英文系。难怪她的同学许渊冲讲她是高才生,秀外慧中。浙大毕业后的胡品清“有着传奇的人生旅程和丰硕的文学业绩,堪称中法文学交流史上的奇女子”。她当过重庆南开中学的英语老师,任过中央通讯社英文部编辑,伊朗大使馆英文秘书和法国大使馆新闻处译员。正是在法国大使馆兼职,结识法国驻中国大使馆的武官后来兼外交家、研究中国历史的汉学家纪业马,成就一段跨国姻缘,随他去泰国,去法国,漂泊异乡。作为外交官和汉学家的纪夫人,她下得了厨房上得了厅堂:钱穆在《八十忆双亲  师友杂忆》中回忆他到巴黎,“巴黎大学中国文献馆馆长纪业马,因事离巴黎,其夫人胡品清乃中国人,特在家设一茶会,晤见中、法、英、美学人近二十人”。她还是无儿无女独在异乡为异客的胡品清,文学是她心灵的港湾。她写诗,译介中国古典文学和新诗,在巴黎大学深造研究现代文学。可是跨国婚姻中琴瑟难和鸣,浪漫的巴黎抚慰不了她那颗敏感多情孤寂的心,应老师张其昀之邀到台湾主持正在建设中的中国文化学院法文系,劳燕终分飞。

    初到台湾的胡品清,受到官方莫须有的打压,文友的冷眼,相知的覃子豪又病逝。内向的她,躲进阳明山的小楼成一统,以书为伴:教书、译书、读书、写书、评书。夏祖丽的女作家访问记出版前,林海音帮她邀请女作家们聚会谈意见,其中就请到了难请的胡品清,“连整天窝在阳明山上哀愁的胡品清也一口答应”。

    她在文学的海洋中自在遨游,写诗,写散文,写小说,写歌词,用文字记录真实的生活,倾诉她的哲思与梦想,呈现出小女人多愁善感的一面。朋友沉思由此说这是“纪念品”。她有眼疾,著作能等身,可见她心性亦坚韧。胡品清多才多能。除了文学创作,还从事文学研究与评论,出版不少专著如用英文写的《李清照评传》;还进行中法互译,把唐诗、现代新诗翻译成法文,把法国文学翻译成中文。《夜间飞行》便是之一,这不是她代表性的译作,我觉得《法兰西诗选》才是。《法兰西诗选》不仅是法国诗歌的翻译集,还是法国诗史,更是胡品清对法国诗歌的研究集。正因为她为中法文化交流做出贡献,法国文化传播部颁赠她文化勋章。

        从中国文化学院到中国文化大学兢兢业业几十年,也出版不少教育专著,事后还捐出所有遗产。因此中国文化大学法国语文学系专设胡品清教授纪念奖学金,每年举行追思会。

    不知沉思读《夜间飞行》有什么感受?虽然是翻译作品,也藏有译者的心血。沉思曾经在台北空军总部通讯处任过职,读起来会不会很亲切,有更多的感想?书中有很多红笔校改,无法确定来自胡品清还是沉思,起码说明曾经有人认真阅读过,这本小书值得被善待。我因为译者的签名和题词买下它,去阅读去探寻书里书外的故事。我无力评判她的作品,追寻着她的人生足迹,敬意油然而生,与文学有关与文学无关,因此奉上此文。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,324评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,356评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,328评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,147评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,160评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,115评论 1 296
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,025评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,867评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,307评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,528评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,688评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,409评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,001评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,657评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,811评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,685评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,573评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容