没有你,万般精彩皆枉然(节选)
作者:杰拉尔德·达雷尔[英国]
I have seen a thousand sunsets and sunrises, on land where it floods forest and mountains with honey coloured light, at sea where it rises and sets like a blood orange in a multicoloured nest of cloud, slipping in and out of the vast ocean.
I have seen a thousand moons: harvest moons like gold coins, winter moons as white as ice chips, new moons like baby swans’ feathers.
I have seen seas as smooth as if painted, coloured like shot silk or blue as a kingfisher or transparent as glass or black and crumpled with foam, moving ponderously and murderously.
I have lain in water warm as milk, soft as silk, while around me played a host of Dolphins.
I have met a thousand animals and seen a thousand wonderful things… but –
All this I did without you. This was my loss. All this I want to do with you. This will be my gain.
All this I would gladly have forgone for the sake of one minute of your company, for your laugh, your voice, your eyes, hair, lips, body, and above all for your sweet, ever surprising mind which is an enchanting quarry in which it is my privilege to delve.
译文欣赏
我见过千种日出日落,在大地上森林与高山都被笼罩在蜜色光泽之中,在海里为一团五彩云朵平添并渲染上一道血橙色(的殷红),在广阔的大洋之中潮汐潮落。
我见过千般的月亮;满月如金币,寒月苍白如冰屑,新月宛如雏天鹅的绒毛。
我见过的海平静如止,颜色如缎,蓝如翠鸟或者通透如玻璃,亦或乌黑褶皱地泛起泡沫,沉重又危险地翻动着。
我曾置身于温润如奶,柔顺如丝的水中,周围有海豚做我的客人。我遇到过千种不同的动物,目睹过千般绝妙的事物……然而——
没有你,我做了什么都是失落。
有了你,我做什么都是收获。
为了有你一分钟的相伴我愿把这一切都放弃,为你的笑语,你的声音,你的眼睛,头发,嘴唇,身体,尤其你可爱甚至不可思议的心,那是只有我才有权开采的迷人宝藏。