旁疾,这是我刚才杜撰的一个词语,源于单词Pongee的谐音。黄昏,我第一次听见一个类似这个单词的发音。刚才查1979年3月上海译文出版社出版的《新英汉词典》,只查到一个单词Pongee(茧绸)有类似我黄昏时听见的发音。
下午5点左右,我从公园回家,在小区又遇到那个男子。远远地看见像他,居然与一个女子紧紧地并挤在一起。因为诧异,我特意放慢脚步,待他们走近我身旁,我仔细打量。女子在男子右边,把左手臂环搭在男子身后腰上。她与男子几乎一般高,一般壮,蓬松的头发,是长是短,我没注意到,只注意到她脸上人畜无害的笑容。男子的右手臂绕过女子的后颈,女子的右手抓着男子的手,男子的左手,抓着女子从他身后环抱过来的手。他们年岁看起来相当,五十岁左右。男子不停地说话,路过我身旁,我听见他说一句:“英文叫‘旁疾’”。
这个男子会说英文,我早已经知道。第一次与他迎面而过,他就用英文给我打招呼。我曾经在家门口马路对面伍缘超市,见到那个满手粗糙灰指甲把两个大拇指侵蚀得目不忍睹的收银员,一个老年男子,读英文原版《傲慢与偏见》外,在这个小区,以及周围,从来没有见谁读过英文书,也没听见任何人在外面说过一句英语,所以,当这个在小区里迎面走来的男子,远远地对我说英语时,我着实愣了愣。待走过二三十米左右,心想,或许是个外国人吧,我回头又望了一眼,因为他的穿着,实在异于我们常人。他也正好回过头,继续用英文对我说话。这时,我镇定了些,看清了他的模样。头发很长,很乱,好像很久没洗过。脸色有些苍白。一件格子衬衫,颜色很暗。很宽松。与其说是一个外国人,不如说是一个可能受了什么刺激的知识分子。
这时,从我后面走过来一个老阿姨。她很生气,原来她经常看见这个人在小区晃荡。她说可能是谁家的精神病人,没有看管好,出来溜达。当时,正接连发生在外面伤人后来鉴定伤人者是精神病人的事件。老阿姨说,精神病人,有些是武精神病,这种人很暴力;有些人是文精神病,但是,只是暴力没有发作出来。被老阿姨这么一说,我顿时心生恐惧。
后来,我又好多次在小区遇到这个男子。每次他的头发都长而乱。有时候,看起来比较干净。衣服永远是暗色的,且是不同的格子衣服。裤子也很宽大,鞋子也很有些邋遢。每次,我都竭力与他错开。后来,有几次,他也与我打过招呼,我的警觉,或许被他发觉了,再后来他再也没对我打过招呼。
就在前几天,我又碰见了他。当时,我朝外走。他正在我今天与他们对面错过的地方,看见一辆小车从外面回来,朝他们今天过来的方向开去。常常有车那样开去,虽然在这里转弯的地方有禁行标志。他急忙走过去,高声喊:“这是单行道!”他边走边喊。前面车继续往前慢慢行驶,他急了,大步朝前冲去。我停下脚步好奇望去。车终于停在路上。他也走近了车,手搭在车身上,继续大声说着“单行道”。这时,车旁边围了几个人,好像有保安。我也没多看,继续往外走。边走边想,这个人还真是一根筋,究竟是谁家的,怎么家里人能让他这么自由出来行走,万一闯祸怎么办。
自从第一次遇到这个男子以后,每次遇到他,我都先入为主地把他当成精神病人了,远远地躲着他。直到今天,我才扭转了对于这个男子,我的一叶障目道听途说的弊病。或许,他只是一个爽直的人。且多半是一个北方人,包括她的妻子。今天他身旁的女子,一定是他的妻子。唯有真心相爱的夫妻,才会在小区里如此亲密无间地抓着彼此的手,旁若无人地行走,说笑。男子至少一米八以上,女子也应该不低于一米七。他们一口粗矿的北方口音。
与他们迎面交错而过,对于这个男子,一份愧疚暗暗在我心里生起。
晚餐后,我听着音乐,匍匐地上擦拭尘埃,一些心事,随着音乐飘荡;一些影子,在眼前浮光掠影。渐渐地,浮现出黄昏时,从公园回来见到的这个男子与他的妻子紧密相依漫步说笑的一幕,想起他说的那个英语发音。擦完地,我翻开英汉词典,根据他的发音,只找到一个单词Pongee。也许,他们正在讨论着一件丝绸制品,男子就说到这丝绸制品原料的英文单词。当我想写下这个故事,为了说明他的发音,寻找谐音字时,居然发现旁疾,是最好的表达。
世界上有许多人与事,我们看见的,并非是真实的,何况听说的呢!行文至此,我忽然明白了,明白了那个端坐不语的大肚子泥菩萨。
2018年2月16日星期五20:41