
跟读内容:今天跟读的是C12 Test4 Par3的第41句-第63句
跟读时间:早上08:30-10:00分
跟读心得日记:
1、Yes,it worked really well, I thought - changing the two feuding families in the original to two competing business empires,even though they're speaking in the English of the original play.(C12 Test4 Par3第43句)
跟读这句话,学到了一个新单词,feud或feuding,听的时候,把它与field搞混了,后来发现是一个新单词,而且还很有用,feud既可以做动词,也可以做名词,表示世代的仇怨,世仇,宿怨等等意思。
另外就是发现original还可以做名词,但它的意思是表达原稿,原件的意思,与名词origin又不一样了,origin表示起源,出生的意思。
2、You'd expect it would sound really bizarre,but I found I soon got used to it.(C12 Test4 Par3第44句)
bizarre与weird相似,都表示奇怪,怪异,但bizarre似乎更强烈一点。
3、Then I thought I'd include a real Hollywood film,one that's intended to appeal to a mass commercial audience.(C12 Test4 Par3第46句)
这是我第一次看到用 a mass来表达数量多的意思,其实应该与 a lot of 或者many 差不多,表示一大批,一大团,的意思。
4、It included every line of the text,but it's more like a typical action hero movie - there are loads of special effects, but no unifying interpretation of the play.(C12 Test4 Par3第49句)
interpretation,表示解释,说明,或者戏剧中的演绎方式,表演形式等意思
这里no unifying interpretation of the play ,应该是说与这个戏剧本身要表达的东西不一致。
5、All show and no substance.都是表面文章,没有实质内容。(C12 Test4 Par3第50句)
这句话俗话要记住了,非常有用。英文的思维与中文,很多时候也有一致的地方。
6、Then there's Prospero's Books, based on The Tempest.(C12 Test4 Par3第52句)
第一次发现表示暴风雨,暴风雪,除了storm, 还有tempest这个词。