Intelligence plus character – that is the goal of real education.

day22

整理来自公众号'LearnAndRecord'

  • re-issue
    表示“(书)重印;(唱片)重新发行;(电影)重映”,英文解释为“If something such as a book, CD, or movie is reissued after it has not been available for some time, it is published or produced again.” 此处显然是指游戏的重新发行。

  • take sb/sth by storm
    表示“在(某处)大获成功;完全征服(一群人)”,英文解释为“to be suddenly extremely successful in a place or with a group of people”举个🌰:
    Her performance has taken the critics by storm.
    她的表演完全征服了评论界。

  • fuel speculation 引发猜测

  • shoot to the top 名列前茅

  • feature作动词,表示“以…为特色;由…主演;以…为主要组成”,英文解释为“to include a particular person or thing as a special feature”,作动词往往可以理解为“有...”(功能/特色),举个🌰:
    Many of the hotels featured in the brochure offer special deals for weekend breaks.
    小册子列举的多家旅馆都有周末假日特别优待。
    The film features Cary Grant as a professor.
    这部电影由卡里·格兰特饰演一位教授。

  • 表示“(舒适、温暖或安全地)躲进,钻入;偎依”,英文解释为“to move yourself into a position where you can feel warm, comfortable, or safe”举个🌰:
    Suddenly shy, our young daughter burrowed her head into my shoulder.
    我们的小女儿突然感到害羞了,将头靠在我的肩膀上。

  • 1990s-themed restaurants
    以20世纪90年代为主题的

  • 表示“轻易赚(很多钱);赚大钱”,英文解释为“to earn or get a large amount of money”举个🌰:
    He rakes in over $200,000 a year.
    他一年能挣20多万美元。

  • sb/sth's answer to sb/sth
    表示“与…相当(或同样好)的人(或物);…的对应物”,英文解释为“If something or someone is the answer to another thing or person, it is or they are considered to be similar or as good.”举个🌰:
    The Space Needle is Seattle's answer to the Eiffel Tower.
    西雅图的太空针塔堪比艾菲尔铁塔。

  • decompress
    原意表示“(使)失压,(使)卸压;(使)减压,(使)解压”,英文解释为“to reduce in pressure or return to the original lower pressure, or to cause something to do this”,此处引申为表示“(使)放松”,相当于relax,举个🌰:
    After two weeks' hiking we'll need a few days to decompress.
    徒步旅行两个星期后,我们将需要几天来轻松一下。

  • sanity
    1)表示“明智;理智;通情达理”,英文解释为“the state of being sensible and reasonable”举个🌰:
    After a series of road accidents the police pleaded for sanity among drivers.
    在发生一系列交通事故之后,警方提请驾驶人要谨慎驾车。

2)表示“精神健全;神志正常”,英文解释为“the state of having a normal healthy mind”举个🌰:
His behaviour was so strange that I began to doubt his sanity.
他行为怪异,我有点怀疑他是否神智正常。

  • He perceived a tiny figure in the distance.
    他注意到远处有个很小的身影。
    How do the French perceive the British?
    法国人是如何看待英国人的?

  • Psychological problems very often underlie apparently physical disorders.
    心理问题常常是明显生理疾病的深层原因。

  • His face took on an unhealthy whitish hue.
    他的脸上透出一丝病态的苍白。

  • discount
    表示“认为…不重要;对…不全信;低估;忽视,忽略,不理会”,英文解释为“to think or say that sth is not important or not true”举个🌰:
    However, traders tended to discount the rumour.
    但是,商人们倾向于不理会这个传闻。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 闻湛点头。 他俩出了马车,在车辕的木板上坐下。 陆云初自然而然地贴近闻湛,把自己的头靠在他肩膀上。 她望着远方的晚...
    小萌宝贝的故事阅读 376评论 0 1
  • 成功的秘诀在哪里?稻盛和夫这样说 不管做什么事情,人人都渴望成功。但是,成功的秘诀究竟在哪里呢?圣经上说:“成功的...
    天使s666阅读 705评论 9 8
  • 埃航坠机波音再受质疑 中国航空公司停飞737 Max Boeing Faces Questions About I...
    英语学习社阅读 519评论 0 2
  • 我是黑夜里大雨纷飞的人啊 1 “又到一年六月,有人笑有人哭,有人欢乐有人忧愁,有人惊喜有人失落,有的觉得收获满满有...
    陌忘宇阅读 8,607评论 28 53
  • 信任包括信任自己和信任他人 很多时候,很多事情,失败、遗憾、错过,源于不自信,不信任他人 觉得自己做不成,别人做不...
    吴氵晃阅读 6,232评论 4 8