我为什么建议,英语专业的学生还是尽量用牛津词典

既然读的是英语专业,那肯定首选牛津词典,够专业。

朗文、柯林斯的释义(只比较英英词典)太简单了。虽然对新手比较友好,但取法乎上,仅得乎中。要是连词典都嫌难,何谈精进?

我推荐《牛津简明英语辞典》(Concise Oxford English Dictionary)。

推荐这本

(不是那本红色的《牛津高阶英汉双解词典》)。

这本的释义经过简化,不专业

COED是全英文解释,释义用词精确简洁,实乃扩充词汇量之神器。我暂时找不到COED的明确资源,下面截图来自一个牛津支持的网站,释义与COED差不多,权举为例。

柯林斯的释义:A bird is a creature with feathers and wings. Female birds lay eggs. Most birds can fly.


柯林斯的释义:A warm-blooded animal, for example a bird or a mammal, has a fairly high body temperature which does not change much and is not affected by the surrounding temperature.


柯林斯的释义:A vertebrate is a creature which has a spine. Mammals, birds, reptiles, and fish are vertebrates.


柯林斯的释义:A bird‘s beak is the hard curved or pointed part of its mouth.


对比已经很明显。

使用牛津词典,仅仅一个普通的bird词条,我们就能接触到warm-blooded(温血的)、egg-laying(产卵的)、vertebrate(有脊椎的)、beak(喙)等专业而准确的表达。

如果能长期使用这种词典,尽管前期可能会看不懂,但只要遇到生词就去查,(正如我上面举例那样,bird之后又查了warm-blooded等词),日积月累,词汇量自然会像滚雪球那样,越来越大,越来越快。

这个优点,朗文和柯林斯,甚至红皮的《牛津高阶英汉双解词典》,都是没有的。

朗文和《牛津高阶》的懒得去找了,柯林斯的释文我已经标注在图片下方。

不过要承认,柯林斯词典的定位就是,极简英英释义词典。所以我也不是批判它。只是不推荐。

以上词条释义内容分别来自下面网站:

柯林斯:https://www.collinsdictionary.com/zh/dictionary/english/collins
牛津:https://www.lexico.com/en/definition/oxford

总结:

一图胜千言。

朗文或柯林斯


牛津COED
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,377评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,390评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,967评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,344评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,441评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,492评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,497评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,274评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,732评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,008评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,184评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,837评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,520评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,156评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,407评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,056评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,074评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容