一封来自1948年的信
发现这封信的时候,我二十二岁。
一年后,大学毕业。我找了一份咖啡馆的工作,一边积攒费用,一边四处打探消息,收集信息。
第二年,我带着包,告别朋友和亲人,搭上了去小镇的轮渡。
信的内容大体是这样的:
“Dear my
I know there's few time I have. I'm sure.
But not you.
You have so many times to try, to meet, to create the world in your mind.
You are powerful like the god.
I have wasted almost my life to live in a wrong way, it's gone. But I'm grateful to find myself in such a last recent years.
And this little cabin, it may not be beautiful,but strong enough to use for another ten years.
The pond haven't been finished, I feel little sorry for that, or you will have many new little friends here.
The diary is in the second blog of the cabinet, in the bedroom on the first floor. It recorded some notes of mine and words for you and your father.
Found it.
Send my regards to your father and do not ···(这段模糊了)
I'd love to call this place “my world ", and if you want, it is your world now, and maybe it could belongs to everyone who loves it. (最后一句everyone下面有一段轻轻的波线)
It's up to you.
Your uncle Green
April ninth,1948. ”
而如今若要我翻译这封信的内容,它大概是这样:
“亲爱的
我知道我已时日无多,我确信。
但你不一样。
你还有充足的时间去尝试,去经历,去创造你心中的世界。
你简直和上帝一样有力。
我白活了大半辈子,都过去了。但能在这最后不多的几年里找到了真正的自我,对此,我深感庆幸。
这栋木屋,可能说不上漂亮,但足够结结实实地再住上十年了。
只是还未能把水塘修好,我觉得有点遗憾。不然在这儿你就可以有很多新的小伙伴了。
日记本放在一楼卧室书柜的第二层格子里,里面记录了一些我的笔记,和想要对你和你父亲讲的话。
找到它。
替我问候你的父亲,千万不要……
我乐得将这块地方叫作“我的世界”,如果你愿意,它也已是你的世界了,又或许,它还可以属于任何一个恋上这个地方的人。
你来决定吧。
格林叔叔
1948年4月9日 ”