Der Tanzbär (1746)

Ein Bär, der lange Zeit sein Brot ertanzen müssen,

Entrann und wählte sich den ersten Aufenthalt.

Die Bären grüßten ihn mit brüderlichen Küssen

Und brummten freudig durch den Wald.

Und wo ein Bär den andern sah:

So hieß es:Petz ist wieder da!


Der Bär erzählte drauf, was er in fremden Landen

Für Abenteuer ausgestanden,

Was er gesehn, gehört, getan!

Und fing, da er vom Tanzen redte,

Als ging er noch an seiner Kette,

Auf polnisch schön zu tanzen an.


Die Brüder, die ihn tanzen sahn,

Bewunderten die Wendung seiner Glieder,

Und gleich versuchten es die Brüder;

Allein anstatt, wie er, zu gehn,

So konnten sie kaum aufrecht stehn,

Und desto mehr ließ sich der Tänzer sehn;

Doch seine Kunst verdroß den ganzen Haufen.

”Fort“, schrieen alle, ”fort mit dir!

Du Narr, willst klüger sein als wir?“

Man zwang den Petz, davonzulaufen.


Sei nicht geschickt, man wird dich wenig hassen,

Weil dir dann jeder ähnlich ist;

Doch je geschickter du vor vielen andern bist, 

Je mehr nimm dich in acht, dich prahlend sehn zu lassen.

Wahr ist es, man wird auf kurze Zeit

 Von deinen Künsten rühmlich sprechen;

Doch traue nicht, bald folgt der Neid

Und macht aus der Geschicklichkeit 

Ein unvergebliches Verbrechen.

(Autor:Christian Fürchtegott Gellert )

摘录小注:这是一首启蒙运动时期的寓言诗(Fabel in der Aufklärung). 读完后不由得对这只带着镣铐跳舞乞食的小熊产生了深深的同情感,以及字里行间流露出对自由的渴求引发了读者内心莫大的共鸣。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容