Твои глаза~你的眼神(俄译汉)

Я видел разными твои глаза:

Когда затишье в них, когда гроза,

Когда они светлы, как летний день,

Когда они темны, как ночи тень,

Когда они, как горные озера,

Из-под бровей глядят прозрачным взором.

图片,源自网络

我见识过你眼神的多姿多彩:

有时风平浪静,

有时暴风骤雨;

有时如夏日般明媚,

也有时如暗夜般漆黑;

还有时他们如山间的湖泊,

在双眉的辉映下水汪汪地凝望。


Я видел их, когда им что-то снится,

Когда их прячут длинные ресницы,

Смеющимися видел их, бывало,

Печальными, глядящими устало-

Склонившимися над моей строкой…


我也见过你眼神的别样风情:

有梦想成真的样子,

有被长长的睫毛淹没的萌态,

也常有微微浅笑嫣然的可爱,

偶有疲惫地悲伤凝视着我写给你的诗行......


Они забрали ясность и покой

Моих невозмутимых раньше глаз, —

А я, чудак, пою их в сотый раз.

你的眼神就这样夺走了我往昔的泰然自若和波澜不惊,

而我这样一个痴迷的傻瓜,

千百次地歌颂着你的明眸善睐!

Автор :Расул Гамзатов

作者:拉苏尔.勒扎

翻译:琳琳(原创)

图片源自网络

本译文仅供研习和欣赏,欢迎转发文章所在App,不得用于商业用途!                                       

原创小说失恋33天正在连载中,敬请期待哦!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容