[译]托马斯·勒克斯《奔溃的蓝色》

奔溃的蓝色

【美】托马斯·勒克斯  陈子弘


恶魔就在我的领口。

我听到的都像蹩脚小提琴的鸣诵,

甚至包括风,甚至包括风。

就像牙刷上的牙膏爬上我的胸膛,

缓慢还吱吱作响。

春天里,那些茂盛的枝丫

近乎掩盖了枯死的桠杈。

松鼠找寻着坚果,倒立在我那脆弱的

番茄树上但又没法

站稳,尽管它有着钩爪。

我发现到处有这种站不稳的情况。

我曾是一个充实的男人

我脊柱的顶端充盈

后脑的凸起充盈,充盈着希望。

而后我又读了几千本历史书。

小巧,还有微末,此刻烦乱着我。

甚至斩首,甚至天空中

巨大的肉钩,每天更加频繁,

没使我烦忧

一点,一点也没有。


诗人简介:托马斯·勒克斯(Thomas Lux, 1946 - 2017)美国当代著名诗人,2001年起任佐治亚理工学院伯恩诗歌讲座教授,已出版14部诗集。2017年2月5日久病的老诗人逝世。

“本译文及所附英文原文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

【英文原诗】

Blue with Collapse

Thomas Lux, 1946 - 2017


The devil’s in my neck.

Everything I hear is overviolined,

even the wind, even the wind.

It’s like walking in nurdles up to my chest,

squeaky and slow.

It’s spring, the blooming branches

nearly hide the many dead ones.

A squirrel, digging for a nut, upends my frail

tomato plant and fails

to replant it, even though he has the tools.

I find this kind of squirrely oblivion everywhere.

I was a man filled to the top

of my spine, filled to the lump

on the back of my head, with hope.

Then I read a few thousand history books.

Little, and nothing, perturbs me now.

Even the beheadings, even the giant meat hooks

in the sky, more frequent each day,

bother me not

a tittle, not a jot.



from To the Left of Time by Thomas Lux. Copyright 2016 by Thomas Lux,Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 10,081评论 0 23
  • 中午在公司练功,看到一些东西,没有及时记录下来,现在赶紧补起来。 1.我好像看到我的眉心,出来了...
    许大本阅读 257评论 0 0
  • 大概每个成长到一定阶段的人都有着自己的秘密,只是并非所有的秘密都可以放在阳光下,也并非所有的秘密都可以开花结果。 ...
    夏末之萤阅读 405评论 1 2
  • 阿拓有个闹钟,是阿拓在念幼儿园的时候,去世的爷爷留下的。 今年上小学三年级的阿拓上学总是迟到,每天早上七点半闹钟响...
    V木木子阅读 275评论 0 0
  • 真挺羞耻的,真想让他夸夸我,特别特别的渴望,真挺渴望的,他夸了我,就特别的美,特别的浪,特别的拽,特别...
    窗前的小豆豆Y阅读 64评论 0 0