大家好,浪了大半天了,小长假第一天还没过完,是不是炒鸡幸福? 趁着这股兴奋,赶紧来把英语操练一下。
咳咳,首先欢迎汪乙己为我们讲解年份的几种读法。
通常,年份有两种读法,两位一组或者四位一起。比如2018既可以读作 twenty-eighteen ,也可以读作two thousand and eighteen。
对于四位中百位为零,十位非零的年份,就可以有两种读法。
而如果百位非零,只有两位一组分开的读法。比如1911读作nineteen eleven。而1908读作nineteen o[ou] eight。
而如果百位十位都为零,就只能四位连读。如2008读作 twothousand and eight。
好了,欢送汪乙己(好啰嗦)。
下面进入美国人怎么说:
1.猴年马月,till the cows come home,走丢的牛都回家来了。估计美国牛和牛仔一样,都是比较放荡不羁爱自由。
2.a drop in the ocean,沧海一粟。a drop in the bucket,杯水车薪。
3.spine,有种,有血性,要先学会挺直脊梁。take alot of guts to do需要很大的勇气(背景音乐起,爱真的需要勇气)。
与之类似的,bloody but unbowed,头可断,血可流,精气神儿不能丢
4.block buster,畅销书籍
sweep the board,横扫评委会,囊括所有奖项。
5.be nobody's fool不好忽悠,不易对付。
make a fool of oneself,出洋相。
OK,that is all
CU.