Day 19 | Daily Note | The Gay Genius

FARMER OF THE EASTERN SLOPE 东坡居士 | Chapter 15
2017年12月22日, 星期五

seal

A Su Tungpo back among the people is like a seal in water; somehow a seal dragging its fins and tail on land is only half a seal.

seal 在字典中的解释是 “A seal is a large animal with a rounded body and flat legs called flippers. Seals eat fish and live in and near the sea, usually in cold parts of the world. 海豹”。关于原文 “a seal dragging its fins and tail on land is only half a seal”,维基中对海豹习性有这样的解说:“They spend most of their lives in the water, but come ashore to mate, give birth, molt or escape from predators.” 虽然“海豹”这个意象在文学中出现得有点少,但这里的使用至少是符合自然科学的。

o((>ω< ))o

a narrow escape

Su Tungo had had a narrow escape, a soul-shaking experience, to say the least.

narrow 在这里的意思是 “很险的,勉强的”(with only a small margin; barely achieved)。
a narrow escape 的意思是死里逃生(a situation in which you only just avoid danger),相当于 “to only just avoid danger or difficulties”。
a narrow escape from death 则可以作“九死一生”解。

concubine

It was quite usual in ancient China for a wife's maid to be promoted to the position of "concubine."

"concubine: (especially in some societies in the past) a woman who lives with a man, often in addition to his wife or wives, but who is less important than they are (尤指旧时某些社会里的)妾,姨太太,小老婆


章节中间正式提及“东坡”之称的由来和名副其实是“a real farmer”:

He began to work a piece of land on the Eastern Slope (Tungpo), and to call himself "the Recluse of the Eastern Slope."

注意到本章第一段话中的:

What society, culture, learning, reading of history, and external duties and responsibilities do to a man is to hide his real self.

其实这一章正是从各个方面谈到了苏东坡性情的形成和体现,从社会历史到务农作诗,从买菜做饭到筑坝盖房,从归隐避世到佛道求索,苏东坡进入这个生命阶段像打磨的珍珠,沉淀了柔和的光。

不知不觉已经进入全书的第三部分。关于“海豹”,读到的时候很是诧异了一下,特地咨询了小姐姐,确实即使在外国文学中也很少以海豹为譬喻的对象。但小姐姐因之提供了一个冷笑话:

什么动物可以贴在墙上?
——海豹啊!
哈哈哈。

以上。


要 抱 豹~
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,884评论 6 513
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,212评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 167,351评论 0 360
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,412评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,438评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,127评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,714评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,636评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,173评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,264评论 3 339
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,402评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,073评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,763评论 3 332
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,253评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,382评论 1 271
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,749评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,403评论 2 358

推荐阅读更多精彩内容