Film reintroduces Freddie Mercury, Queen to China
The legendary British band Queen is rocking moviegoers in China, particularly late frontman Freddie Mercury.
英国传奇乐队“皇后乐队”正在中国摇滚着那些电影爱好者,特别是已故的主唱弗莱迪·摩克瑞。
As of Friday, the film Bohemian Rhapsody, inspired by the life of the singer, had raked in around 63 million yuan ($9.4 million) in China, the world's second-largest movie market.
截止周五,在中国,世界第二大电影市场,这部创作灵感来自于这个歌手(Freddie)生活的电影《波西米亚狂想曲》,已经取得了大约6300万人民币(940万美元)的票房。
The film has won four Oscars, earned $890 million around the world and is the highest-grossing musical biopic of all time, according to the tracking site Box Office Mojo.
据北美票房跟踪网站的数据显示,这部电影已经赢得了4个奥斯卡奖,在全世界赚了8.9亿美元票房,是有史以来音乐传记类电影的最高票房。
The film also marks a success for China's Arthouse Films Screening Alliance-a chain launched in 2016 to provide more space for highbrow titles and festival winners.
这部电影也标志了中国艺术电影放映联盟的一个成功,该产业链发起于2016年,旨在为高水平主题和节日赢家们提供更多的空间。
Sun Xianghui, alliance chief and director of the China Film Archive, says the film held 600 test screenings in 128 cities around China on March 16 and 17, making it the largest release of an arthouse film distributed by the alliance yet. On March 22, the film's official release was upped to 3,100 member theaters.
联盟主席和中国电影资料馆馆长孙尚辉说,这部电影在3月16号和17号在全国128座城市举行了600场试映,已经使它成为了联盟发布的关于艺术电影的最大版本。3月22号,该电影的官方发布量上升到3100家成员电影院。
Starring American actor Rami Malek in an uncanny performance as Freddie Mercury, the film charts the extraordinary story of the singer and the band-from their roots as bright London college students to the dazzling heights of international stardom. The flamboyant singer, whose birth name was Farrokh Bulsara, was born in colonial Africa to Parsi parents from India.
美国领衔男演员拉米·马雷克在一个不可思议的表演作为弗莱迪·摩克瑞,这部电影记述了这个歌手和乐队的非凡故事,从他们作为伦敦大学学生为根开始一直到站在国际明星的耀眼高度。这个耀眼的歌手,他的出生名叫法鲁克·布勒萨拉,出生于非洲殖民地,父母是印度帕西人。
Spanning 15 minutes toward the end of the film, one standout scene re-creates Queen's legendary 1985 performance at Live Aid, a concert watched by 1.9 billion people globally and raised funds for a famine in Ethiopia. Even for Chinese audiences, who have limited knowledge of the singer or the band, most say they were touched by the film's storyline.
接近电影尾声的15分钟,一个杰出的场景重现了皇后乐队在1985年“拯救生命”音乐会上的传奇表演,这场音乐会被全球1900万人观看,为埃塞俄比亚饥荒筹集资金。对于中国观众来说,尽管他们对这个歌手和乐队了解有限,但是他们中的大部分人都说自己被电影的故事线所触动。
On review aggregator Douban and box-office tracker Maoyan, both seen as barometers of popularity in Chinese entertainment, many moviegoers rated the film 8.7 and 9.5 points out of 10 respectively.
豆瓣评论聚合器和猫眼票房追踪器被视为中文娱乐流行晴雨表,在它们上面,很多电影爱好者给这部电影分别打出了8.7分和9.5分的评分。
Aside from regular versions for theatrical release, a special karaoke version has been imported to China, allowing fans to sing along with the classic songs as the lyrics roll out at the bottom of the big screen. This is also the first time a film has been released in such a format in China.
除了电影院发布的正式版本,一个特殊的卡拉OK版本已经被进口到中国,允许粉丝跟着古典的歌曲一起歌唱,同时歌词从大屏幕的下放滚动出来。一部电影用这种方式发布在中国也是第一次。
"China has seen few feature films depicting the lives of musicians. The best thing brought out by Bohemian Rhapsody is that it prompts the ordinary audience members to learn more about rock music and the lives of the performers," says Hao Yun, an award-winning singer and composer, during a Beijing premiere on March 20.
“中国很少有描述音乐家生活的故事片。波西米亚狂想曲带来最好的东西是,它促使普通观众去学习更多的摇滚音乐和表演者的生活。”在3月20号北京首演期间,郝云说,一个获奖的歌手和作曲人。
His sentiment was echoed online.
他的情感在线回荡。
A web user writes on Douban: "Even though I was born too late to get a chance to see their shows live, to rock with Mercury and his band fellows, the 1985 performance created again on the big screen still brought tears to my eyes."
一个豆瓣的用户写下:“尽管我出生太晚没有机会去看他们的现场表演,没有机会和摩克瑞以及他的乐队成员一起摇滚,但是大荧幕再一次上演的1985年的表演依然让我的双眼不禁落泪。”
Freddie Mercury died of pneumonia caused by AIDS in 1991, at the age of 45.
弗莱迪·摩克瑞于1991年死于艾滋病引起的肺炎,当时他45岁。
词汇表
China's Arthouse Films Screening Alliance(CAFSA) 中国艺术电影放映联盟
China Film Archive(CFA) 中国电影资料馆
Live Aid “拯救生命”音乐会,1985年,举办于伦敦和费城,为埃塞俄比亚饥荒筹集资金举办的义演。
aside from 除...以外
feature film 故事片
depict [dɪ'pɪkt] vt. 描述;描画
ordinary ['ɔːdɪnərɪ] adj. 普通的;平凡的;平常的
extraordinary [ɪkˈstrɔːdənrɪ] adj. 非凡的;特别的;离奇的;特派的
famine ['fæmɪn] n. 饥荒;饥饿,奇缺
sentiment ['sɛntɪmənt] n. 感情,情绪;情操;观点;多愁善感
pneumonia [njuː'məʊnɪə] n. 肺炎