摘抄|伍夫尔

I hope that you will possess yourselves of money

enough to travel and to idle, to contemplate the future or the past of the world, to dream over books and loiter at street corners and let the line of thought dip deep into the stream.

我希望你们能想方设法得到足够的钱财,然后用这笔钱去旅行,去消遣,去思考世界的过去或未来;我希望你们能徜徉在书的海洋里或到街头闲逛,将思想之线远远地抛进河中,沉入河底。

Holding your torch firm in your hand. Above all, you must illumine your own soul with its profundities and its shallows, and its vanities and its generosities, and say what your beauty means to you or your plainness.攥紧你手中的火炬,首先照亮自己的灵魂,发现其中的深刻与肤浅、虚荣与慷慨,认清自己的意义,无论是美或是平凡。

No need to hurry. No need to sparkle. No need to be anybody but oneself.

不必匆忙,不必火花四溅,不必成为别人,只需做自己

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容