迷你写作:6.22

一、例句

The outbreak in China of covid-19, a respiratory disease, invites a comparison to the last one, SARS. (The Economist)   

二、句子解析

参考译文:在中国爆发的新型冠状病毒肺炎,一种呼吸系统疾病,可以与上一次的非典型肺炎相比较。

如果我们自己表达同样的意思,可能会这样写:

The outbreak in China of covid-19, a respiratory disease, can be compared to the last one, SARS.

The outbreak in China of covid-19, a respiratory disease, reminds many of the last one, SARS.

虽然这两句表达有别,但本质上其实是一个意思。原句也是同样的意思,只不过句中的 invite 让整个句子增色不少。

当我们想表达“X 和 Y 可以相提并论”或“X 会让人们自然想到 Y”时,就可以使用“X invites a comparison to Y.”这个句式。

需要注意,X 和 Y 都是名词或名词短语。

三、句式临摹

临摹句子:

The outbreak in China of covid-19, a respiratory disease, invites a comparison to the last one, SARS.

提炼句式:

X invites a comparison to Y.

注意:

X 和 Y 都是名词或名词短语

造句示范:

a) 场景:2011 年发生在日本的福岛第一核电站事故让很多人马上想起 1986 年发生在前苏联的切尔诺贝利事故。

{The 2011 Fukushima Daiichi nuclear disaster, widely thought to be the worst in modern times} invites a comparison to {the 1986 Chernobyl accident in the former USSR}.   

b)  {The urbanization and economic growth of Africa} invite a comparison to {China in the early 1980s, when it was set to urbanize and lift hundreds of millions out of poverty}.

注意:1)由于 X 中的主语 the urbanization and economic growth 是复数,所以谓语动词用了 invite。2)由于 Y 中中国开始城市化发生在过去,所以用了过去式。

四、作业

参考第三部分的句式造句,造句时尽量用中文写出具体的语境。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。