Bob's your uncle,千万别译成“鲍勃是你的叔叔”,除非他真的是

Bob's your uncle 的字面意思“鲍勃是你的叔叔”,但是这个句子还有特别的比喻意义,可以意为“轻而易举的事,易如反掌,万事大吉,多么简单的事”,原先指的是当总理的叔叔给侄子找首席秘书的职位,那就是轻而易举的事,有讽刺意味,不过现在没有讽刺意味了,寓意:

after a set of instructions are provided and one wants to convey that the work will be simple for the other person to do

人在有一套指令之后,可以很简单地把工作任务传递给其他人

it is a conclusion to a set of simple instructions

它是对一组简单指令的总结

it is used to say that everything is fine and that the result of something (that is to be done) will be positive

它被用来表示一切都很好,而且某件事(即将完成)的结果将是积极的

例如:

You add two cups of water to the mix, heat it for five minutes and Bob's your uncle, the soup is ready.

你加两杯水到混合物里,加热五分钟,轻而易举,汤就好了。

Just give it a good mix and apply it on the affected areas, and Bob's your uncle, the pimple will vanish in 10 minutes.

只要把它混合均匀,敷在患处,轻而易举,痘痘jnm 会在10分钟内消失。

You just tag along with a teacher for a while, and in a year, Bob's your uncle, you are a teacher too.

你只要跟着一个老师学习一段时间,一年后,轻而易举,你也是一个老师。

解析:tag along with 意为“跟着,尾随”,通常是没有经过事先邀请的。

All you have to do is combine all of the ingredients in one pot, let it cook, and then Bob's your uncle, dinner is ready!

你所要做的就是把所有的原料放在一个锅里,让它煮,然后轻而易举,晚餐准备好了!

To make the alarm go off at the right time, you just press this button, set the clock, and Bob’s your uncle!

为了让闹钟在正确的时间响起,你只要按这个按钮,把钟调好,多么简单的事啊!

解析:短语动词 go off 在这里意为“突然发出巨响”,通常指警报器等。

如果不知道这个习语的寓意,翻译起来是不是会让人笑口常开呢,还是那句话,若一个短语或短句在句中的意思很奇怪或是不合常理,那么它就是一个习惯用语。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,142评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,298评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,068评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,081评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,099评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,071评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,990评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,832评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,274评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,488评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,649评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,378评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,979评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,625评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,643评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,545评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容