文/徐小木 2017-04-09
Part one
economic crimes
经济犯罪
embezzle public funds
挪用公款
anti embezzlement
反舞弊
combat corruption
惩治腐败
financial corruption
金融腐败
anti-corruption
反腐败
academic corruption
学术腐败 ; 学术失范
crime of corruption
贪污罪;腐化罪
fighting corruption
对抗贪污;打击贪污
anti-graft investigation
反腐调查
anti-graft regulations
反贪污法规
anti-graft
反腐败 ; 反贪污
part two
落马
fall fromgrace
强化反腐斗争
intensify anti-graft fight
标本兼治
addressboth the symptoms and root cause
根除滋生腐败的土壤
Digout the soil which can grow corruption
绝不容忍腐败
(bear)zero tolerance to corruption / notolerance to corruption
有腐必反,有贪必肃
tofight every corrupt phenomenon, punish every corrupt official
“四风”:形式主义(formalism)、官僚主义(bureaucratism)、享乐主义(hedonism)和奢靡之风(extravagance)
反腐倡廉
anti-corruptionbid
侵吞公款
embezzling public funds
收受贿赂
accepting bribes
行贿
offering bribes
贪官黑名单
fugitive blacklist
赃款
ill-gotten money( gains)
廉洁从政
clean governance
偷税
tax evasion
挪用公款
embezzlement
贪污
corruption
反腐监察小组
anti-graft inspection teams
钱权交易
trading power for money
不良工作作风
undesirable work habits
全能型政府
omnipotent government
反腐监察机构
graft watchdog
八项规定
eight regulations of austerity
公款宴请
banquets at public expense
违规使用公车
unauthorized use of government cars
开除党籍
expulsions from the party
规定出台以来
since the inception
违规
offence