[英译]蔡振源《睡了嗎?》

Are you sleeping?

By Tsai Cheng-Yuan


If you can't get to sleep
let's share the emotions today
We are in a real vulgarness
the very words rise to my lips
the very involved emotions in my mind
but I can just tell you
I'm doing well today
Next, I ask tenderly
how's it going today
The temperature in this moment
we needn't speak graceful text
but whisper orally
we can make it fantastic for whole night
Too tired, from sunrise to sunset
Still of the night
or just hold closely

                         Translated by Chen Zihong

诗人简介:蔡振源(1961-)台湾水彩画家、诗人。诗人的诗大多反映他的艺术思考和生活思考。

本诗英文译文及所附中文原诗已获作者授权,未经原作者和译者许可,谢绝任何转载及用于任何商业用途。

中文原诗

睡了嗎?

蔡振源

如果還沒有入眠
那麼我們來分享一下今天的情緒
我們真的無法脫俗
想要説的話太多
想要表達的情緒太複雜
而我只會告訴你
今天我很好
然後輕輕的問著
你今天好嗎
這個時候的溫度
不適合用著風花雪月的文字
只要簡單的口語表達
就足夠讓一夜美妙
一天太累了從日出到日落
夜深人靜了
簡單的擁抱就好

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 9,968评论 0 23
  • 初中的时候,我喜欢过一个男孩。那可能是十几岁青春荷尔蒙的作祟。但是那时候的他,会打篮球,会逗我笑。所以偷偷的喜欢过...
    最心中阅读 216评论 0 0
  • 早晨六点多起床后,驱车赶往天津滨海国际机场,这次我们又选的旅行团,因为省心,省钱。下午2点50才上飞机,这个机场远...
    梅呀雪呀阅读 170评论 0 0