“你好”是我们日常生活中再普通不过的一句话,虽然绝大多数时候我们都不会直接对别人说“你好”
因为我们可能会觉得“你好”有点尴尬,于是转而说hello或hi
但其实无论我们说什么、说的是中文还是英文,所要表达的意思都是一样的:都是“你好”
但中国人更倾向于说英文,不仅因为说英文能显得自己高大上,更主要的、还是因为英文有不同的腔调:所以我们听不太习惯英文,于是讲hello的时候不会直接想到它“你好”的中文意思
我想对于所有任何国籍的人来说,说英文都能在一定程度上避免尴尬吧
两个月前,我在学校认识了一个黑人女博士
第二次遇到她的时候她骑着个电瓶车,以飞快的速度从我身边经过
转向身后的我,用带着浓烈外国腔的口音说了句“你好”
她对我说“你好”,其实就像我们对其他人说hello
只是我们在说hello的时候不会感到那么尴尬,而说“你好”的话会
但是,对于这个黑人女生来说,她被教授的这句中文--“你好”不过是个再正常不过的词语
我想她再怎么也不会想到中国人说“你好”会觉得这么尴尬吧
但是,不管是否尴尬,不管我们说的是中文还是英文
在了解了吸引力法则后,我发现:我们从小就被大人们教会的这个“你好”,不仅仅是个礼貌性的问候语,还是个用来关爱自己的魔法
因为在吸引力法则的世界里,我们和他人是一体的
这个世上没有别人,只有你自己
当你爱别人的时候,其实你就是在爱你自己
当你对别人表示关爱的时候,其实你就是在对自己表示关爱
那么同理,当你在对别人说“你好”,在对别人说“你”很“好”时,你就是在表达对于自己的关心
你就是在说你自己很好!
除了“你好”这个我们生活中司空见惯的词语,还有一个同样具有神奇魔力但总被人忽视的词语
它叫“谢谢”
我们日常生活中经常会用到这个词
当然,如果这么一讲,你可能会想反驳我,因为我们很多时候都是习惯性地说“谢谢”,用它来表达礼貌
我们在说“谢谢”的时候其实只是嘴上过了一遍这个词,但并没有真正地体会这句话的意思
很多时候我们是心口不一的:嘴上说着谢谢,但心里是充满着对被道谢者的不满以及怨恨的
所以对于大多数人来说,“谢谢”不过是一句礼貌用语,用来润滑和他人的关系
并没有多少人真正去体会感谢的情绪,他们都浪费掉了这个伟大的吸引美好事物的机会
因为根据吸引力法则,你给出什么就会收获什么:就像大名鼎鼎的牛顿第三定律一样,作用力与反作用力永远是共同存在且大小相等的
当你表达对他人以及所获事物的感谢,你就是在传达出对于他们的重视之情
你表达对于外界人事物的重视,那么你自然也会收获“被重视”的感觉--sooner or later,不是现在就是不远的将来
至此,我有点能够理解为什么我的人际关系一直不太好了:因为我总是对某些人抱有敌意
那么根据吸引力法则:当我给出对于他人的敌意之时,其他人也会同样地对我表达敌意--sooner or later
所以说如果我想要改变自己的人际关系,那么就从现在开始做起,从对那些我曾经抱有深深的敌意的人抱有爱和感恩的感情开始
就这么简单
当我对他们抱有深刻的爱与感恩之情时,我最后肯定会从他们身上收获同样的爱与感恩--sooner or later