ID860、ID861、ID862注释&原文&译文《世说新语》人物定位分布

 

ID860、ID861、ID862注释&原文&译文《世说新语》人物定位分布



原文:

"张玄与王建武先不相识,后遇于范豫章许,范令二人共语。张因正坐敛衽,王孰视良久,不对。张大失望,便去,范苦譬留之,遂不肯住。范是王之舅,乃让王曰:“张玄,吴士之秀,亦见遇于时,而使至于此,深不可解。”王笑曰:“张祖希若欲相识,自应见诣⑩。” 范驰报张⑪,张便束带造之⑫。遂举觞对语⑬,宾主无愧色。


注释:

①张玄:即张玄之,字祖希,官为吏部尚书、冠军将军、吴兴太守。见《言 语》51。 王建武:指王忱,忱字元达,小字佛大,晋平北将军王坦之子,有 名于时。官至荆州刺史、建武将军。

②范豫章:指范宁。宁字武子,晋范汪子。博学通览,崇重儒学。官至中

书郎、豫章太守。见《言语》97。 许:处,处所。

③共语:一起谈论。

④正坐敛衽:形容态度严肃、认真、恭敬。敛衽,提起衣襟表示恭敬。

⑤孰视:仔细看。 •不对:不与交谈。

⑥苦:极力,竭力。 譬:晓喻,劝喻。

⑦让:以辞相责。

⑧吴:指吴地。三国孙权曾在江左建立吴国。 士 :知识分子。 秀:

杰出人物。

⑨见:被。 遇:赏识,礼遇。

⑩见诣:拜见我。见,表示动作偏指一方。

⑪驰:迅速。

⑫束带:整饰衣冠,束紧腰带,表示恭敬。        造:到        去:拜访

⑬觞:古人饮酒的器具。



译文:

张玄和王建武(忱)原来不相识,后来在范豫章(宁)那里相遇,范让他们二人一起论谈。张于是正襟端坐,王仔细看了他半天,不交谈。张非常失望,就走了,范极力劝解挽留他,终不肯停 步。范是王的舅舅,就批评王说:“张玄,是吴地学人中的优秀分 子,又是当代很受赏识的人,却让他受到这样的对待,真不可理 解。”王笑着说;“张祖希如果想相识,本应来见我。"范赶快告诉张 玄,张玄就整饰衣冠,束好腰带登门去拜访他。于是二人举杯共 饮,一起交谈,宾主均无羞愧之色。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

友情链接更多精彩内容